Deuteronômio 23
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 »No man whose testicles have been crushed or whose penis is cut off shall enter the assembly of Jehovah.
1 Moisés disse ao povo: — Nenhum homem castrado ou que tenha o membro cortado poderá fazer parte do povo de Deus, o
2 »No one of illegitimate birth shall enter the assembly of Jehovah. None of his descendants to the tenth generation shall enter the assembly of Jehovah.
2 — Nenhum filho ilegítimo fará parte do povo do Senhor , nem ele nem os seus descendentes até dez gerações .
3 »No Ammonite or Moabite shall enter the assembly of Jehovah. Their descendants to the tenth generation shall not enter the assembly of Jehovah.
3 — Nenhum amonita ou moabita, até a décima geração, fará parte do povo de Deus, o Senhor . Eles ficarão de fora
4 »This is because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt. It is because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
4 porque, quando vocês estavam saindo do Egito, eles não lhes deram comida nem água. E também porque pagaram Balaão, filho de Beor, da cidade de Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 »Jehovah your God was not willing to listen to Balaam. Jehovah your God turned the curse into a blessing for you because Jehovah your God loves you.
5 Mas o Senhor , nosso Deus, não atendeu o pedido de Balaão; pelo contrário, Deus virou a maldição em bênção porque ama vocês.
6 »Never seek peace or try to help the Ammonites or the Moabites as long as you live.
6 Nunca façam coisa alguma para o bem ou proveito desses povos.
7 »Do not detest an Edomite for he is your brother. Do not detest an Egyptian, because you were an alien strangersguests in his land.
7 — Não desprezem os edomitas, pois eles são seus parentes ; nem desprezem os egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 »The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of Jehovah.
8 Dos netos em diante, os descendentes dos edomitas e dos egípcios que morarem na terra de vocês poderão fazer parte do povo de Deus.
9 »Guard yourself from every evil thing when your army goes to war against your enemies.
9 — Quando estiverem acampados durante uma guerra, procurem evitar qualquer coisa que os torne impuros .
10 »If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission he must go outside the camp. He may not reenter the camp.
10 Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.
11 »When evening approaches he should bathe himself with water. He may reenter the camp at sundown.
11 À tarde tomará um banho e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
12 »Set up a toilet area outside the camp and go out there.
12 — Arranjem um lugar fora do acampamento onde poderão fazer necessidade.
13 »Keep a spade among your tools. When you sit down outside use the spade to dig and cover up your excrement.
13 Junto com as suas armas levem uma pá e, antes de fazer necessidade, cavem um buraco e depois cubram as fezes com terra.
14 »Jehovah your God walks in the middle of your camp. He is there to deliver you and to defeat your enemies before you. Therefore your camp must be holy. He must not see anything indecent among you or He will turn away from you.
14 — O Senhor , nosso Deus, está presente no acampamento com vocês, para protegê-los e para fazer com que vocês derrotem os inimigos. Portanto, conservem o acampamento puro a fim de que Deus não encontre nele nenhuma coisa que o ofenda, para que ele não os abandone e vá embora.
15 »Do not hand over an escaped slave to his master.
15 — Se um escravo fugir do dono e vier pedir que você lhe dê proteção, não o entregue ao dono.
16 »Let him live with you in your midst. Let him choose a place in one of your towns where it pleases him. Do not mistreat him.
16 Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
17 »None of the daughters of the sons of Israel shall be a temple prostitute.
17 — Nenhum israelita, mulher ou homem, praticará a prostituição nos templos pagãos .
18 »Do not bring the hire fee of a harlot or the wages of a dog into the house of Jehovah your God for any vow offering. Both of these are an abomination to Jehovah your God.
18 O dinheiro ganho desse modo não poderá ser levado ao Templo do Senhor para pagamento de uma promessa feita ao Senhor , nosso Deus. Deus detesta esse dinheiro.
19 »Do not charge interest to your brothers, interest on money, food, anything that may be loaned at interest.
19 — Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita.
20 »You may charge interest to a foreigner, but to your brother countrymen you shall not charge interest. That way Jehovah your God will bless you in all that you undertake in the land you are about to possess.
20 Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor , nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
21 »When you vow to Jehovah your God do not delay the payback. It would be sin, and Jehovah your God will surely require it of you.
21 — Quando você fizer uma promessa ao Senhor , nosso Deus, não demore a cumpri-la. Deus exige que a promessa seja cumprida; e é pecado deixar de fazer aquilo que você prometeu.
22 »It would not be sin if you refrain from vowing.
22 Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;
23 »Be careful to perform the promise that comes from your lips, just as you have voluntarily vowed to Jehovah your God. Keep your promise.
23 mas, se você, por vontade própria, fizer uma promessa, então deverá cumpri-la sem falta.
24 »When you enter your neighbor's vineyard you may eat grapes until you are full. But you shall not put any in your basket.
24 — Quando estiver andando num caminho que atravessa a plantação de uvas de outro israelita, você poderá comer todas as uvas que quiser, porém não carregue uvas num cesto.
25 »When you enter your neighbor's standing grain you may pluck the heads with your hand. But you must not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
25 E, quando estiver atravessando o campo de trigo ou de cevada que pertence a outro israelita, você poderá comer todas as espigas que puder colher com as mãos; porém não use uma foice para colher as espigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.