Deuteronômio 14

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 »You are the sons of Jehovah your God. Do not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 »You are a holy people to Jehovah your God. Out of all the people on the face of the earth Jehovah has chosen you to be a people for His own possession.
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 »Do not eat any detestable thing.
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 »These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope chamois and the mountain sheep.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 »You may eat any animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud.
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 »Do not eat of these that chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the shaphan. Even though they chew the cud, they do not divide the hoof. They are unclean for you.
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 »The pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, it is unclean for you. Do not eat any of their flesh nor touch their carcasses.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 »These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat.
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 »Do not eat anything that does not have fins and scales. It is unclean for you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 »You may eat any clean bird.
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 »These are the ones you should not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 and the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 and every raven in its kind,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 and the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 the swan, the great owl, the white owl,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 the pelican, the carrion vulture, the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 »And all the teeming life with wings is unclean to you. Do not eat them.
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 »You may eat any clean bird.
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 »Do not eat anything that dies by itself. You may give it to the alien who is in your town, so that he may eat it. You may sell it to a foreigner, for you are a holy people to Jehovah your God. Do not boil a young goat in its mother's milk.
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 »You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 »You shall eat in the presence of Jehovah your God, at the place where He chooses to establish his name, the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and your flock, so that you may learn to respect Jehovah your God always.
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 »The place Jehovah your God will choose to put his name may be too far away. He may bless you with so much that you cannot carry the tithe of your income that far.
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 »If so, exchange the tenth part of your income for silver. Take the silver with you, and go to the place Jehovah your God will choose.
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 Use the silver to buy whatever you want: cattle, sheep, goats, wine, liquor-whatever you choose. Then you and your family will eat and enjoy yourselves there in the presence of Jehovah your God.
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 »Do not neglect the Levites who live in your towns. They have no property of their own.
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 »At the end of every third year bring the tithe of all your crops and store it in your towns.
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 »This food is for the Levites, since they own no property, and for the foreigners, orphans, and widows who live in your towns. They are to come and get all they need. Do this, and Jehovah your God will bless you in everything you do.
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.