Cânticos 7

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The Beloved »How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The joints of your thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
1 Como são lindos seus pés calçados com sandálias, moça com porte de princesa! As curvas de seus quadris são como joias, trabalho de artífice habilidoso.
2 »Your navel is like a round goblet. It does not need liquor. Your belly is like a heap of wheat set about with lilies.
2 Seu umbigo tem forma perfeita, como taça cheia de vinho de boa mistura. Sua cintura é como um monte de trigo cercado de lírios.
3 »Your two breasts are like two young fawns that are twins.
3 Seus dois seios são como duas crias, como filhotes gêmeos da gazela.
4 »Your neck is as a tower of ivory. Your eyes like the fish pools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim. Your nose is as the tower of Lebanon that looks toward Damascus.
4 Seu pescoço é gracioso como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom, junto à porta de Bete-Rabim. Seu nariz é belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 »Your head is like Carmel, and the hair of your head like purple; the king is held in the galleries.
5 Sua cabeça é majestosa como o monte Carmelo, e o brilho de seu cabelo irradia nobreza; o rei é prisioneiro de suas tranças.
6 »How fair and how pleasant you are, O love, for delights!
6 Como você é linda! Como você é agradável, meu amor, e cheia de delícias!
7 »Your stature is like a palm tree, and your breasts like clusters of dates.
7 É esbelta como uma palmeira, e seus seios são como os cachos de frutos.
8 »I said, ‘I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs. Also your breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of your nose like apples.’
8 Eu disse: “Subirei a palmeira e me apossarei de seus frutos”. Que seus seios sejam como cachos de uva, e que o aroma de sua respiração tenha o perfume das maçãs.
9 »The roof of your mouth is like the best wine for my beloved.’« The Shulamite »The wine goes down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
9 Que seus beijos sejam como o melhor vinho. A Amada Sim, vinho que escorre para meu amado, que flui suave por lábios e dentes.
10 »I belong to my beloved. His desire is toward me.
10 Eu sou de meu amado, e ele me deseja.
11 »Come, my beloved, let us go into the field. Let us lodge in the villages.
11 Venha, meu amor, vamos aos campos, passar a noite entre as flores silvestres.
12 »Let us get up early to the vineyards. Let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth. There I will give you my love.
12 Vamos levantar cedo para ir aos vinhedos ver se as videiras brotaram, se as flores abriram e se as romãs já estão em flor; ali eu lhe darei meu amor.
13 »The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for you, O my beloved.
13 Ali as mandrágoras espalham sua fragrância, e os melhores frutos estão à nossa porta, delícias novas e antigas, que guardei para você, meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.