Cânticos 7

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 The Beloved »How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The joints of your thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
1 Quão formosos são os teus pés com sapatos, ó filha do príncipe! As juntas de tuas coxas são como joias, o trabalho das mãos de trabalhador habilidoso.
2 »Your navel is like a round goblet. It does not need liquor. Your belly is like a heap of wheat set about with lilies.
2 O teu umbigo é como uma taça redonda, a que não falta licor; o teu ventre é como um montão de trigo, cercado de lírios.
3 »Your two breasts are like two young fawns that are twins.
3 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos de gazela.
4 »Your neck is as a tower of ivory. Your eyes like the fish pools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim. Your nose is as the tower of Lebanon that looks toward Damascus.
4 O teu pescoço é como uma torre de marfim; os teus olhos como os lagos de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 »Your head is like Carmel, and the hair of your head like purple; the king is held in the galleries.
5 A tua cabeça sobre ti é como o Carmelo, e os cabelos da tua cabeça são como a púrpura; o rei está preso nas galerias.
6 »How fair and how pleasant you are, O love, for delights!
6 Quão formosa, e quão agradável és, ó amor, para o prazer!
7 »Your stature is like a palm tree, and your breasts like clusters of dates.
7 A tua estatura é como a palmeira; e os teus seios são semelhantes aos cachos de uvas.
8 »I said, ‘I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs. Also your breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of your nose like apples.’
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei os seus ramos; e então os teus seios também serão como os cachos da videira, e o cheiro do teu nariz como o das maçãs.
9 »The roof of your mouth is like the best wine for my beloved.’« The Shulamite »The wine goes down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
9 E o céu de tua boca como o melhor vinho para o meu amado, que desce suavemente, e faz com que falem os lábios daqueles que dormem.
10 »I belong to my beloved. His desire is toward me.
10 Eu sou do meu amado, e o seu desejo é para mim.
11 »Come, my beloved, let us go into the field. Let us lodge in the villages.
11 Vem, meu amado, saiamos para o campo, alojemo-nos nas aldeias.
12 »Let us get up early to the vineyards. Let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth. There I will give you my love.
12 Levantemo-nos cedo para ir às vinhas, vejamos se as videiras florescem, se já aparecem as uvas macias, se já brotam as romãzeiras; ali te darei os meus amores.
13 »The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for you, O my beloved.
13 As mandrágoras exalam o seu cheiro, e às nossas portas estão todos os tipos de frutos agradáveis, novos e velhos, que guardei para ti, ó amado meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.