Cânticos 7
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 The Beloved »How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The joints of your thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
1 Que formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! As voltas de tuas coxas são como joias, trabalhadas por mãos de artista.
2 »Your navel is like a round goblet. It does not need liquor. Your belly is like a heap of wheat set about with lilies.
2 O teu umbigo, como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre, como monte de trigo, cercado de lírios.
3 »Your two breasts are like two young fawns that are twins.
3 Os teus dois peitos, como dois filhos gêmeos da gazela.
4 »Your neck is as a tower of ivory. Your eyes like the fish pools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim. Your nose is as the tower of Lebanon that looks toward Damascus.
4 O teu pescoço, como a torre de marfim; os teus olhos, como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 »Your head is like Carmel, and the hair of your head like purple; the king is held in the galleries.
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça, como a púrpura; o rei está preso pelas suas tranças.
6 »How fair and how pleasant you are, O love, for delights!
6 Quão formosa e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 »Your stature is like a palm tree, and your breasts like clusters of dates.
7 A tua estatura é semelhante à palmeira, e os teus peitos, aos cachos de uvas.
8 »I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs. Also your breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of your nose like apples.
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; e, então, os teus peitos serão como os cachos na vide, e o cheiro da tua respiração, como o das maçãs.
9 »The roof of your mouth is like the best wine for my beloved.« The Shulamite »The wine goes down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
9 E o teu paladar, como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente e faz com que falem os lábios dos que dormem.
10 »I belong to my beloved. His desire is toward me.
10 Eu sou do meu amado, e ele me tem afeição.
11 »Come, my beloved, let us go into the field. Let us lodge in the villages.
11 Vem, ó meu amado, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 »Let us get up early to the vineyards. Let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth. There I will give you my love.
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se se abre a flor, se já brotam as romeiras; ali te darei o meu grande amor.
13 »The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for you, O my beloved.
13 As mandrágoras dão cheiro, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.