Cânticos 2
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 »I am the rose of Sharon, the lily of the valleys.«
1 Eu sou a rosa de Sarom, e o lírio dos vales.
2 The Beloved »My love among the daughters is like a lily among thorns.«
2 Como o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 The Shulamite »Just like the apple tree among the trees of the wood so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.«
3 Assim como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os filhos. Sentei-me sob a sua sombra com grande prazer, e o seu fruto foi doce ao meu paladar.
4 The Shulamite to the Daughters of Jerusalem »He brought me to the banquet hall. His banner over me was love.
4 Trouxe-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 »Sustain me with raisin cakes. Refresh me with apples: for I am lovesick.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque eu estou doente de amor.
6 »His left hand is under my head. His right hand embraces me.«
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abraça.
7 »I charge you, O you daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the deer of the field: Do not stir up nor awaken love until it pleases.«
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não desperteis e nem acordeis o meu amor, até que ele queira.
8 The Shulamite »The voice of my beloved! Behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
8 A voz do meu amado! Eis que ele vem saltando sobre as montanhas, pulando sobre as colinas.
9 »My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, gazing through the lattice.
9 O meu amado é semelhante à gazela ou ao filhote de cervo; eis que está detrás do nosso muro, olhando pelas janelas, mostrando-se pelas grades.
10 »My beloved spoke, and said to me, Raise up, my love, my fair one, and come away.
10 O meu amado falou e me disse: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 »For, lo, the winter is past, the rain is over and gone.
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 The flowers appear on the earth. The time of singing birds has come. The voice of the turtle is heard in our land.
12 as flores aparecem na terra, o tempo de cantar dos pássaros chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 The fig tree puts forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away!«
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as videiras com suas uvas macias exalam um bom aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 »O my dove, you are in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs. Let me see your countenance. Let me hear your voice. For sweet is your voice, and your countenance is lovely.«
14 Pomba minha, que estás nas fendas das rochas, nos lugares ocultos das ladeiras, mostra-me o teu semblante, deixa-me ouvir a tua voz, porque doce é a tua voz, e o teu semblante é gracioso.
15 Her Brothers »Catch the foxes for us, the little foxes that spoil the vines: for our vines have tender grapes.«
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que estragam as vinhas, porque as nossas vinhas têm uvas tenras.
16 The Shulamite »My beloved is mine and I am his. He feeds among the lilies.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta entre os lírios.
17 To Her Beloved »Until the daybreaks and the shadows flee away, turn my beloved, and be like a gazelle or a young stag upon the mountains of Bether.«
17 Até que o dia amanheça, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante à gazela ou ao jovem cervo sobre os montes de Beter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.