2 Samuel 23
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 These are the last words of David: Here is the declaration by David, son of Jesse. The declaration by the man whom God raised up, whom the God of Jacob anointed, the singer of Israels psalms:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 »The Spirit of Jehovah spoke through me. His word was on my tongue.
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 »The God of Israel has spoken. The protector of Israel said to me: The king who rules with justice, who rules in obedience to God.
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 »He is like the sun shining on a cloudless day. The sun that makes the grass sparkle after rain.
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 »That is how God will bless my descendants. He made an eternal covenant with me. It is an agreement that will not be broken, a promise that will not be changed. That is all I desire. That will be my victory, and God will surely bring it about.
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 »All the evildoers will be like thorns to be pushed away. They may not be gripped in the hand:
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 »But with a sharp spear. They are burned on the spot.«
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 These are the names of Davids warriors: Ishbosheth son of Hachmon was the leader of the Three Warriors. In one battle, he killed eight hundred men with his spear.
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 The next one of the Three Warriors was Eleazar the son of Dodo the Ahohite. One time when the Philistines were at war with Israel, he and David dared the Philistines to fight them. Every one of the Israelite soldiers turned and ran.
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 Eleazar was the exception. He killed Philistines until his hand was cramped. He could not let go of his sword. When Eleazar finished, all the Israelite troops had to do was come back and take the enemies weapons and armor. Jehovah gave Israel a great victory that day.
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 Next in rank to him was Shammah, the son of Agee from Harar. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field of ripe lentils. When the troops fled from the Philistines,
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 he stood in the middle of the field and defended it by killing Philistines. So Jehovah won an impressive victory.
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 At harvest time three of the thirty leading men came to David at the cave of Adullam when a troop from the Philistine army was camping in the valley of Rephaim.
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 David was on a fortified hill. A group of Philistines occupied Bethlehem.
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 David grew homesick. He said: »I wish someone would bring me a drink of water from the well by the gate at Bethlehem!«
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 The three famous soldiers forced their way through the Philistine camp. They then drew some water from the well, and brought it back to David. But he would not drink it. He poured it out as an offering to Jehovah.
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 David said: »Jehovah, I could never drink this! It would be like drinking the blood of these men who risked their lives!« So he refused to drink it. Those were the brave deeds of the three famous soldiers.
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 Joabs brother Abishai led the Thirty Warriors. In one battle he killed three hundred men with his spear. He was as famous as the Three Warriors.
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 In fact he was just as famous as the rest of the Thirty Warriors. He was the commander of the Thirty Warriors. Yet he still did not become one of the Three Warriors.
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 Benaiah son of Jehoiada was a brave man from Kabzeel who did some amazing things. He killed two of Moabs best fighters. On a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 He killed an Egyptian as big as a giant. The Egyptian was armed with a spear. Benaiah only had a club. Benaiah grabbed the spear from the Egyptian and killed him with it.
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 Benaiah never became one of the Three Warriors. He was just as famous as they were and certainly just as famous as the rest of the Thirty Warriors. David made him the leader of his bodyguard.
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 He was honored over the rest of the Thirty Warriors. But he was not equal to the first three. David made him in charge over the fighting men who kept him safe.
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 One of the thirty was Joabs brother Asahel. The thirty leading men were Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 Shammah from Harod, Elika from Harod,
25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 Abiezer from Anathoth, Mebunnai son of Hushai,
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 Zalmon descendant of Ahohi, Maharai from Netophah,
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 Heleb son of Baanah from Netophah, Ittai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 Benaiah from Pirathon, Hiddai from the Gaash ravines,
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 Abi Albon from Beth Arabah, Azmaveth from Bahurim,
31 Abi-Albon de Araba;
32 Elihba from Shaalbon, Bene Jashen,
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 Jonathan son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 Eliphelet son of Ahasbai and grandson of a man from Maacah, Eliam son of Ahithophel from Gilo,
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 Hezrai from Carmel, Paarai from Arabah,
35 Hesrai de Carmelo;
36 Igal son of Nathan from Zobah, Bani from the tribe of Gad,
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 Zelek from Ammon, Naharai from Beeroth, armorbearer for Zeruiahs son Joab,
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 Ira descendant of Ithra, Gareb descendant of Ithra,
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 and Uriah the Hittite, thirty-seven in all.
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.