2 Samuel 23

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 These are the last words of David: Here is the declaration by David, son of Jesse. The declaration by the man whom God raised up, whom the God of Jacob anointed, the singer of Israel’s psalms:
1 São estas as últimas palavras de Davi, filho de Jessé. Davi foi o homem que Deus tornou importante, que o Deus de Jacó escolheu para ser rei e que compôs as belas canções de Israel. Davi disse:
2 »The Spirit of Jehovah spoke through me. His word was on my tongue.
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim, e a sua mensagem está nos meus lábios.
3 »The God of Israel has spoken. The protector of Israel said to me: ‘The king who rules with justice, who rules in obedience to God.
3 O Deus de Israel falou, o protetor de Israel me disse: “O rei que governa com justiça, que governa respeitando a vontade de Deus
4 »‘He is like the sun shining on a cloudless day. The sun that makes the grass sparkle after rain.
4 é como o nascer do sol numa madrugada sem nuvens, como o sol que faz a grama brilhar depois da chuva.”
5 »‘That is how God will bless my descendants. He made an eternal covenant with me. It is an agreement that will not be broken, a promise that will not be changed. That is all I desire. That will be my victory, and God will surely bring it about.
5 É assim que Deus abençoará os meus descendentes, pois ele fez uma uma aliança bem certa e segura. Isso é tudo o que quero; será essa a minha vitória, e eu sei que Deus fará isso.
6 »‘All the evildoers will be like thorns to be pushed away. They may not be gripped in the hand:
6 Mas os pagãos são como os espinhos jogados fora: ninguém se atreve a pegá-los com as mãos;
7 »‘But with a sharp spear. They are burned on the spot.’«
7 para isso é preciso uma ferramenta de ferro ou de madeira; eles serão totalmente queimados no fogo.
8 These are the names of David’s warriors: Ishbosheth son of Hachmon was the leader of the Three Warriors. In one battle, he killed eight hundred men with his spear.
8 São estes os nomes dos soldados famosos de Davi: Josebe-Bassebete, de Taquemoni, que era o líder do grupo chamado “Os Três”; com a sua lança ele lutou contra oitocentos homens e matou todos numa batalha.
9 The next one of the Three Warriors was Eleazar the son of Dodo the Ahohite. One time when the Philistines were at war with Israel, he and David dared the Philistines to fight them. Every one of the Israelite soldiers turned and ran.
9 Eleazar, filho de Dodo e neto de Aoí, era um dos famosos “Três”. Uma vez ele e Davi desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a batalha. Os israelitas se retiraram,
10 Eleazar was the exception. He killed Philistines until his hand was cramped. He could not let go of his sword. When Eleazar finished, all the Israelite troops had to do was come back and take the enemies’ weapons and armor. Jehovah gave Israel a great victory that day.
10 mas Eleazar ficou e lutou contra os filisteus até que teve uma cãibra tão forte na mão, que não podia largar a espada. O Senhor Deus conseguiu uma grande vitória nesse dia. Depois que a batalha terminou, os israelitas voltaram até o lugar onde Eleazar estava para tirar a armadura dos mortos.
11 Next in rank to him was Shammah, the son of Agee from Harar. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field of ripe lentils. When the troops fled from the Philistines,
11 Em seguida vinha Sama, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de ervilhas. Os israelitas fugiram dos filisteus.
12 he stood in the middle of the field and defended it by killing Philistines. So Jehovah won an impressive victory.
12 Porém Sama ficou na plantação, defendeu-a e matou os filisteus. Nesse dia o Senhor conseguiu uma grande vitória.
13 At harvest time three of the thirty leading men came to David at the cave of Adullam when a troop from the Philistine army was camping in the valley of Rephaim.
13 Perto do começo do tempo da colheita, três do grupo chamado “Os Trinta” desceram até a caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
14 David was on a fortified hill. A group of Philistines occupied Bethlehem.
14 Nessa época Davi se encontrava na fortaleza, e um grupo de filisteus estava na cidade de Belém.
15 David grew homesick. He said: »I wish someone would bring me a drink of water from the well by the gate at Bethlehem!«
15 Então Davi teve uma vontade e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
16 The three famous soldiers forced their way through the Philistine camp. They then drew some water from the well, and brought it back to David. But he would not drink it. He poured it out as an offering to Jehovah.
16 Aí os três soldados famosos passaram pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não bebeu daquela água; em vez disso, a derramou como uma oferta a Deus, o Senhor ,
17 David said: »Jehovah, I could never drink this! It would be like drinking the blood of these men who risked their lives!« So he refused to drink it. Those were the brave deeds of the three famous soldiers.
17 e disse: — Ó E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que os famosos “Três” fizeram.
18 Joab’s brother Abishai led the Thirty Warriors. In one battle he killed three hundred men with his spear. He was as famous as the Three Warriors.
18 Abisai, irmão de Joabe (a mãe deles era Zeruia), era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança, ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
19 In fact he was just as famous as the rest of the Thirty Warriors. He was the commander of the Thirty Warriors. Yet he still did not become one of the Three Warriors.
19 Abisai era o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o líder do grupo, mas ele não era tão famoso quanto “Os Três”.
20 Benaiah son of Jehoiada was a brave man from Kabzeel who did some amazing things. He killed two of Moab’s best fighters. On a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
20 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes guerreiros moabitas. Em um dia de neve, desceu numa cova e matou um leão.
21 He killed an Egyptian as big as a giant. The Egyptian was armed with a spear. Benaiah only had a club. Benaiah grabbed the spear from the Egyptian and killed him with it.
21 Ele matou também um egípcio, um homem enorme, que estava armado com uma lança. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela. Foram essas as coisas que Benaías fez. Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas também não foi tão famoso quanto “Os Três”. Davi o colocou como chefe da sua guarda pessoal. Houve trinta e sete soldados famosos ao todo.
22 Benaiah never became one of the Three Warriors. He was just as famous as they were and certainly just as famous as the rest of the Thirty Warriors. David made him the leader of his bodyguard.
22 — ausente —
23 He was honored over the rest of the Thirty Warriors. But he was not equal to the first three. David made him in charge over the fighting men who kept him safe.
23 — ausente —
24 One of the thirty was Joab’s brother Asahel. The thirty leading men were Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
24 — ausente —
25 Shammah from Harod, Elika from Harod,
25 — ausente —
26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh from Tekoa,
26 — ausente —
27 Abiezer from Anathoth, Mebunnai son of Hushai,
27 — ausente —
28 Zalmon descendant of Ahohi, Maharai from Netophah,
28 — ausente —
29 Heleb son of Baanah from Netophah, Ittai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
29 — ausente —
30 Benaiah from Pirathon, Hiddai from the Gaash ravines,
30 — ausente —
31 Abi Albon from Beth Arabah, Azmaveth from Bahurim,
31 — ausente —
32 Elihba from Shaalbon, Bene Jashen,
32 — ausente —
33 Jonathan son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,
33 — ausente —
34 Eliphelet son of Ahasbai and grandson of a man from Maacah, Eliam son of Ahithophel from Gilo,
34 — ausente —
35 Hezrai from Carmel, Paarai from Arabah,
35 — ausente —
36 Igal son of Nathan from Zobah, Bani from the tribe of Gad,
36 — ausente —
37 Zelek from Ammon, Naharai from Beeroth, armorbearer for Zeruiah’s son Joab,
37 — ausente —
38 Ira descendant of Ithra, Gareb descendant of Ithra,
38 — ausente —
39 and Uriah the Hittite, thirty-seven in all.
39 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.