2 Crônicas 10
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Rehoboam went to Shechem because all Israel had gone to Shechem to make him king.
1 Roboão foi a Siquém, onde todo o Israel se tinha reunido para proclamá-lo rei.
2 Jeroboam, Nebats son, was still in Egypt, where he had fled from King Solomon. When he heard about Rehoboam, he returned from Egypt.
2 Jeroboão, filho de Nabat, estava nesse tempo no Egito, para onde tinha fugido para escapar ao rei Salomão. Soube disso e retornou. - Tinham-no mandado procurar.
3 Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and all Israel went to speak to Rehoboam. They said:
3 Jeroboão e todo o Israel vieram, portanto, dizer a Roboão:
4 »Your father made us carry a heavy burden. Reduce the hard work and lighten the heavy burden he put on us. We will serve you.«
4 Teu pai nos impôs um jugo pesado. Alivia, portanto, esta dura servidão e este jugo pesado que ele nos impôs. Nós seremos teus servos.
5 He said to them: »Come back the day after tomorrow.« So the people left.
5 Voltai, respondeu ele, a mim daqui a três dias. E a multidão se retirou.
6 King Rehoboam sought advice from the elders who had served his father Solomon while he was still alive. He asked: »What do you advise? How should I respond to these people?«
6 O rei Roboão aconselhou-se então com os anciãos que tinham cercado seu pai Salomão durante sua vida. Que me aconselhais vós, disse-lhes ele, a responder a esse povo?
7 They told him: »If you are good to these people and try to please them by speaking gently to them, then they will always be your servants.«
7 Disseram: Se tu te mostras bom para com esse povo, e dás atenção a ele, se lhe falas com benevolência, será teu servo para sempre.
8 He ignored the advice the elders gave him. He sought advice from the young men who had grown up with him and were serving him.
8 Mas Roboão negligenciou o conselho que lhe davam os anciãos, para, por sua vez, consultar os jovens de sua roda, que tinham crescido com ele:
9 He asked: »What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?«
9 Que me aconselhais vós, disse-lhes ele, a responder a esse povo que me pede que eu alivie o jugo imposto a ele por meu pai?
10 The young men who had grown up with him answered: »This is what you should tell them: My little finger is heavier than my fathers whole body.
10 Os jovens que tinham crescido com ele lhe responderam: Eis as palavras que terás para o povo que te disse: Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado; alivia-o. - Dir-lhe-ás: Meu dedo mínimo é maior do que o ventre de meu pai.
11 »If my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.«
11 Impôs-vos meu pai um jugo pesado? Eu o tornarei mais pesado ainda. Ele vos castigou com açoites? Eu vos castigarei com escorpiões.
12 So Jeroboam and all the people came back to Rehoboam two days later, as the king had instructed them.
12 Três dias depois, Jeroboão, seguido de toda uma multidão, apresentou-se diante de Roboão, uma vez que o rei tinha dito: Voltai a mim depois de três dias.
13 The king answered them harshly. He ignored the elders advice.
13 O rei respondeu-lhes com dureza.
14 He spoke to them as the young men advised. He said: »If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will use scorpions.«
14 Desprezou o conselho dos anciãos e deu-lhes uma resposta, no sentido do conselho de seus companheiros: Meu pai, disse ele, impôs-vos um jugo pesado? Eu torná-lo-ei mais pesado ainda. Castigou-vos meu pai com açoites? Eu castigar-vos-ei com escorpiões.
15 The king refused to listen to the people because Jehovah was directing these events to carry out the promise he had made to Jeroboam, Nebats son through Ahijah from Shiloh.
15 Assim, pois, o rei não escutou o povo. Era isso uma disposição divina para a realização da promessa que Deus fizera a Jeroboão, filho de Nabat, por meio de Aías de Silo.
16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king: »What share do we have in Davids kingdom? We will not receive an inheritance from Jesses son. Everyone to his own tent, Israel! Now look after your own house, David!« So all Israel went home to their tents.
16 Ao ver que o rei não os escutava, o povo israelita lhe fez esta declaração: Que parte temos nós com Davi? Nada temos em comum com o filho de Isaí. Cada um para suas tendas, ó Israel! A ti compete cuidar de tua casa, Davi! E todos os israelitas voltaram para suas casas.
17 Rehoboam ruled the Israelites who lived in the cities of Judah.
17 Roboão só exerceu seu poder sobre os israelitas que ainda habitavam nas cidades de Judá.
18 King Rehoboam sent Hadoram to the Israelites. He was in charge of forced labor, but they stoned him to death. So King Rehoboam got on his chariot as fast as he could and fled to Jerusalem.
18 Enviou Adurão com a missão de aliviar os impostos; mas os israelitas apedrejaram-no e ele morreu. En tão o rei teve que se apressar em subir num carro e fugir para Jerusalém.
19 Israel has rebelled against Davids dynasty to this day.
19 Foi assim que se produziu a dissidência da casa de Israel, que dura ainda hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.