2 Crônicas 10
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Rehoboam went to Shechem because all Israel had gone to Shechem to make him king.
1 Roboão foi a Siquém, porque todo o Israel se havia reunido ali, para o fazer rei.
2 Jeroboam, Nebats son, was still in Egypt, where he had fled from King Solomon. When he heard about Rehoboam, he returned from Egypt.
2 Jeroboão, filho de Nebate, que ainda estava no Egito, para onde havia fugido da presença do rei Salomão, ouviu isso e voltou do Egito.
3 Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and all Israel went to speak to Rehoboam. They said:
3 Mandaram chamá-lo, e ele veio com todo o Israel a Roboão, para lhe dizer:
4 »Your father made us carry a heavy burden. Reduce the hard work and lighten the heavy burden he put on us. We will serve you.«
4 — O seu pai nos impôs um pesado jugo; alivie a dura servidão de seu pai e o pesado jugo que ele nos impôs, e nós o serviremos.
5 He said to them: »Come back the day after tomorrow.« So the people left.
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias. E o povo se foi.
6 King Rehoboam sought advice from the elders who had served his father Solomon while he was still alive. He asked: »What do you advise? How should I respond to these people?«
6 O rei Roboão foi pedir conselho aos anciãos que haviam estado na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: — Como vocês me aconselham a responder a este povo?
7 They told him: »If you are good to these people and try to please them by speaking gently to them, then they will always be your servants.«
7 Eles disseram: — Se o senhor for bom com este povo, e lhes agradar, e lhes falar boas palavras, eles se farão seus servos para sempre.
8 He ignored the advice the elders gave him. He sought advice from the young men who had grown up with him and were serving him.
8 Mas Roboão desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e foi pedir conselho aos jovens que haviam crescido com ele e o serviam.
9 He asked: »What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?«
9 Ele perguntou: — O que vocês me aconselham? O que devo responder a este povo que me pediu para aliviar o jugo que o meu pai lhes impôs?
10 The young men who had grown up with him answered: »This is what you should tell them: My little finger is heavier than my fathers whole body.
10 E os jovens que haviam crescido com ele responderam: — Diga o seguinte ao povo que se queixa do pesado jugo que o seu pai lhe impôs e que pede para que ele seja aliviado. Diga-lhe o seguinte: “O meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
11 »If my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.«
11 Assim que, se o meu pai lhes impôs um jugo pesado, eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.”
12 So Jeroboam and all the people came back to Rehoboam two days later, as the king had instructed them.
12 No terceiro dia, Jeroboão e todo o povo foram falar com Roboão, como o rei lhes havia ordenado, dizendo que voltassem em três dias.
13 The king answered them harshly. He ignored the elders advice.
13 O rei lhes deu uma resposta dura, porque o rei Roboão havia desprezado o conselho dos anciãos.
14 He spoke to them as the young men advised. He said: »If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will use scorpions.«
14 Preferiu seguir o conselho dos jovens, dizendo: — Meu pai lhes impôs um pesado jugo, mas eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.
15 The king refused to listen to the people because Jehovah was directing these events to carry out the promise he had made to Jeroboam, Nebats son through Ahijah from Shiloh.
15 Assim o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta reviravolta vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a palavra que tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate, por meio de Aías, o silonita.
16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king: »What share do we have in Davids kingdom? We will not receive an inheritance from Jesses son. Everyone to his own tent, Israel! Now look after your own house, David!« So all Israel went home to their tents.
16 Quando todo o Israel viu que o rei não lhe dava ouvidos, reagiu, dizendo: — Que parte temos nós em Davi? Não temos herança no filho de Jessé! Às suas tendas, ó Israel! Cuide, agora, de sua casa, ó Davi! Então todo o Israel se foi às suas tendas.
17 Rehoboam ruled the Israelites who lived in the cities of Judah.
17 Quanto aos filhos de Israel, porém, que moravam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 King Rehoboam sent Hadoram to the Israelites. He was in charge of forced labor, but they stoned him to death. So King Rehoboam got on his chariot as fast as he could and fled to Jerusalem.
18 Então o rei Roboão enviou Adonirão, superintendente dos que realizavam trabalhos forçados, porém os filhos de Israel o apedrejaram, e ele morreu. Mas o rei Roboão conseguiu subir no seu carro e fugiu para Jerusalém.
19 Israel has rebelled against Davids dynasty to this day.
19 Assim, Israel se mantém rebelado contra a casa de Davi até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.