2 Crônicas 10

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rehoboam went to Shechem because all Israel had gone to Shechem to make him king.
1 E Roboão foi até Siquém; pois todo Israel veio para fazê-lo rei.
2 Jeroboam, Nebat’s son, was still in Egypt, where he had fled from King Solomon. When he heard about Rehoboam, he returned from Egypt.
2 E Jeroboão, filho de Nebate, que estava então no Egito para onde fugira da presença do rei Salomão, ouvindo isto, voltou do Egito.
3 Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and all Israel went to speak to Rehoboam. They said:
3 E eles mandaram chamá-lo. Assim Jeroboão e todo o Israel vieram falar com Roboão, dizendo:
4 »Your father made us carry a heavy burden. Reduce the hard work and lighten the heavy burden he put on us. We will serve you.«
4 O teu pai fez o nosso jugo doloroso; agora, portanto, alivia tu, de alguma forma, a dolorosa servidão do teu pai, e o jugo pesado que ele pôs sobre nós, e serviremos a ti.
5 He said to them: »Come back the day after tomorrow.« So the people left.
5 E ele lhes disse: Voltai a mim depois de três dias. E o povo partiu.
6 King Rehoboam sought advice from the elders who had served his father Solomon while he was still alive. He asked: »What do you advise? How should I respond to these people?«
6 E o rei Roboão tomou conselho com os anciãos que haviam se colocado de pé diante de Salomão, o seu pai, enquanto ele ainda vivia, dizendo: Que conselhos vós me dais para voltar a responder a esse povo?
7 They told him: »If you are good to these people and try to please them by speaking gently to them, then they will always be your servants.«
7 E eles lhe falaram, dizendo: Se fores bondoso para com este povo, e agradá-los, e falares boas palavras, eles serão teus servos para sempre.
8 He ignored the advice the elders gave him. He sought advice from the young men who had grown up with him and were serving him.
8 Porém, ele abandonou o conselho que os anciãos lhe deram, e tomou conselho com os moços que haviam crescido com ele, que se punham de pé diante dele.
9 He asked: »What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?«
9 E ele lhes disse: Que conselho me dais para que possamos voltar e responder a esse povo, o qual falou comigo, dizendo: Alivia, de alguma forma, o jugo que o teu pai pôs sobre nós?
10 The young men who had grown up with him answered: »This is what you should tell them: ‘My little finger is heavier than my father’s whole body.
10 E os moços que haviam crescido com ele falaram-lhe, dizendo: Assim responderás ao povo que falou contigo, dizendo: O teu pai fez o nosso jugo pesado, mas faz tu com que ele seja, de algum modo, mais leve para nós; assim dirás a eles: O meu dedo mínimo será mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 »‘If my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.’«
11 Pois enquanto o meu pai colocou um jugo pesado sobre vós, eu porei mais para o vosso jugo; o meu pai vos castigava com chicotes, mas eu vos castigarei com escorpiões.
12 So Jeroboam and all the people came back to Rehoboam two days later, as the king had instructed them.
12 Assim, Jeroboão, e todo o povo, vieram até Roboão no terceiro dia, como o rei ordenou, dizendo: Retornai a mim no terceiro dia.
13 The king answered them harshly. He ignored the elder’s advice.
13 E o rei respondeu-lhes grosseiramente; e o rei Roboão desprezou o conselho dos anciãos,
14 He spoke to them as the young men advised. He said: »If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will use scorpions.«
14 e respondeu a eles segundo o conselho dos jovens, dizendo: O meu pai fez o seu jugo pesado, mas eu acrescentarei a isto; o meu pai vos castigou com chicotes, mas eu vos castigarei com escorpiões.
15 The king refused to listen to the people because Jehovah was directing these events to carry out the promise he had made to Jeroboam, Nebat’s son through Ahijah from Shiloh.
15 Assim, o rei não atentou ao povo; porque a causa era de Deus, para que o SENHOR pudesse cumprir a sua palavra, a qual ele falou pela mão de Aías, o silonita, a Jeroboão, o filho de Nebate.
16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king: »What share do we have in David’s kingdom? We will not receive an inheritance from Jesse’s son. Everyone to his own tent, Israel! Now look after your own house, David!« So all Israel went home to their tents.
16 E quando todo o Israel viu que o rei não quis ouvir a eles, o povo respondeu ao rei, dizendo: Que parte temos nós com Davi? E nós não temos herança alguma no filho de Jessé; cada homem para a sua tenda, ó Israel; e agora, Davi, olha pela tua própria casa. Assim, todo o Israel foi para as suas tendas.
17 Rehoboam ruled the Israelites who lived in the cities of Judah.
17 Porém, quanto aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, Roboão reinou sobre eles.
18 King Rehoboam sent Hadoram to the Israelites. He was in charge of forced labor, but they stoned him to death. So King Rehoboam got on his chariot as fast as he could and fled to Jerusalem.
18 Então, o rei Roboão enviou Adorão, que estava sobre o tributo; e os filhos de Israel o apedrejaram com pedras, de modo que morreu. Porém, o rei Roboão apressou-se em subir na sua carruagem, e fugiu para Jerusalém.
19 Israel has rebelled against David’s dynasty to this day.
19 E Israel se rebelou contra a casa de Davi até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.