2 Crônicas 10
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 Rehoboam went to Shechem because all Israel had gone to Shechem to make him king.
1 E foi Roboão a Siquém, porque todo o Israel se reunira ali, para fazê-lo rei.
2 Jeroboam, Nebats son, was still in Egypt, where he had fled from King Solomon. When he heard about Rehoboam, he returned from Egypt.
2 Sucedeu que, ouvindo-o Jero-boão, filho de Nebate (o qual estava então no Egito para onde fugira da presença do rei Salomão), voltou do Egito,
3 Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and all Israel went to speak to Rehoboam. They said:
3 Porque enviaram a ele, e o chamaram; e vieram, Jeroboão e todo o Israel, e falaram a Roboão dizendo:
4 »Your father made us carry a heavy burden. Reduce the hard work and lighten the heavy burden he put on us. We will serve you.«
4 Teu pai fez duro o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai, e o pesado jugo que nos impôs, e nós te serviremos.
5 He said to them: »Come back the day after tomorrow.« So the people left.
5 E ele lhes disse: Daqui a três dias voltai a mim. Então o povo se foi.
6 King Rehoboam sought advice from the elders who had served his father Solomon while he was still alive. He asked: »What do you advise? How should I respond to these people?«
6 E tomou Roboão conselho com os anciãos, que estiveram perante Salomão seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
7 They told him: »If you are good to these people and try to please them by speaking gently to them, then they will always be your servants.«
7 E eles lhe falaram, dizendo: Se te fizeres benigno e afável para com este povo, e lhes falares boas palavras, todos os dias serão teus servos.
8 He ignored the advice the elders gave him. He sought advice from the young men who had grown up with him and were serving him.
8 Porém ele deixou o conselho que os anciãos lhe deram; e tomou conselho com os jovens, que haviam crescido com ele, e estavam perante ele.
9 He asked: »What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?«
9 E disse-lhes: Que aconselhais vós, que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?
10 The young men who had grown up with him answered: »This is what you should tell them: My little finger is heavier than my fathers whole body.
10 E os jovens, que com ele haviam crescido, lhe falaram, dizendo: Assim dirás a este povo, que te falou: Teu pai agravou o nosso jugo, tu porém alivia-nos; assim, pois, lhe falarás: O meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 »If my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.«
11 Assim que, se meu pai vos carregou de um jugo pesado, eu ainda aumentarei o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
12 So Jeroboam and all the people came back to Rehoboam two days later, as the king had instructed them.
12 Veio, pois, Jeroboão, e todo o povo, ao terceiro dia, a Roboão, como o rei havia ordenado, dizendo: Voltai a mim ao terceiro dia.
13 The king answered them harshly. He ignored the elders advice.
13 E o rei lhes respondeu asperamente; porque o rei Roboão deixara o conselho dos anciãos.
14 He spoke to them as the young men advised. He said: »If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will use scorpions.«
14 E falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu o aumentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
15 The king refused to listen to the people because Jehovah was directing these events to carry out the promise he had made to Jeroboam, Nebats son through Ahijah from Shiloh.
15 Assim o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta mudança vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a sua palavra, a qual falara pelo ministério de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate.
16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king: »What share do we have in Davids kingdom? We will not receive an inheritance from Jesses son. Everyone to his own tent, Israel! Now look after your own house, David!« So all Israel went home to their tents.
16 Vendo, pois, todo o Israel, que o rei não lhe dava ouvidos, tornou-lhe o povo a responder, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Já não temos herança no filho de Jessé. Cada um à sua tenda, ó Israel! Olha agora pela tua casa, ó Davi. Assim todo o Israel se foi para as suas tendas.
17 Rehoboam ruled the Israelites who lived in the cities of Judah.
17 Porém, quanto aos filhos de Israel, que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 King Rehoboam sent Hadoram to the Israelites. He was in charge of forced labor, but they stoned him to death. So King Rehoboam got on his chariot as fast as he could and fled to Jerusalem.
18 Então o rei Roboão enviou a Hadorão, que tinha cargo dos tributos; porém os filhos de Israel o apedrejaram, e ele morreu. Então o rei Roboão se esforçou para subir ao seu carro, e fugiu para Jerusalém.
19 Israel has rebelled against Davids dynasty to this day.
19 Assim se rebelaram os israelitas contra a casa de Davi, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.