2 Crônicas 10
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Rehoboam went to Shechem because all Israel had gone to Shechem to make him king.
1 Roboão foi a Siquém, onde todo o Israel havia se reunido para proclamá-lo rei.
2 Jeroboam, Nebats son, was still in Egypt, where he had fled from King Solomon. When he heard about Rehoboam, he returned from Egypt.
2 Quando Jeroboão, filho de Nebate, soube disso, voltou do Egito, para onde havia fugido do rei Salomão.
3 Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and all Israel went to speak to Rehoboam. They said:
3 Os líderes de Israel convocaram Jeroboão, e ele e todo o Israel foram falar com Roboão.
4 »Your father made us carry a heavy burden. Reduce the hard work and lighten the heavy burden he put on us. We will serve you.«
4 “Seu pai foi muito duro conosco”, disseram. “Alivie a carga pesada de trabalho e de impostos altos que seu pai nos obrigou a carregar. Então seremos seus súditos leais.”
5 He said to them: »Come back the day after tomorrow.« So the people left.
5 Roboão respondeu: “Voltem daqui três dias para saber minha resposta”. E o povo foi embora.
6 King Rehoboam sought advice from the elders who had served his father Solomon while he was still alive. He asked: »What do you advise? How should I respond to these people?«
6 O rei Roboão discutiu o assunto com os homens mais velhos que haviam sido conselheiros de seu pai, Salomão. “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo?”
7 They told him: »If you are good to these people and try to please them by speaking gently to them, then they will always be your servants.«
7 Eles disseram: “Se o senhor tratar este povo com bondade, se agradá-los e lhes der uma resposta favorável, eles serão seus súditos leais para sempre”.
8 He ignored the advice the elders gave him. He sought advice from the young men who had grown up with him and were serving him.
8 Mas Roboão rejeitou o conselho dos homens mais velhos e pediu a opinião dos jovens que haviam crescido com ele e agora o acompanhavam.
9 He asked: »What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?«
9 “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devemos responder a este povo que deseja que eu alivie as cargas impostas por meu pai?”
10 The young men who had grown up with him answered: »This is what you should tell them: My little finger is heavier than my fathers whole body.
10 Os jovens responderam: “Você deve dizer o seguinte a essa gente que diz que seu pai foi muito duro com eles e que pede alívio: ‘Meu dedo mínimo é mais grosso que a cintura de meu pai!
11 »If my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.«
11 Sim, meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!’”.
12 So Jeroboam and all the people came back to Rehoboam two days later, as the king had instructed them.
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo voltaram para saber a decisão do rei, como ele havia ordenado.
13 The king answered them harshly. He ignored the elders advice.
13 Roboão lhes respondeu com aspereza, pois rejeitou o conselho dos homens mais velhos
14 He spoke to them as the young men advised. He said: »If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will use scorpions.«
14 e seguiu o conselho dos mais jovens. Disse ao povo: “Meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!”.
15 The king refused to listen to the people because Jehovah was directing these events to carry out the promise he had made to Jeroboam, Nebats son through Ahijah from Shiloh.
15 Assim, o rei não atendeu o povo. Essa mudança nos acontecimentos foi da vontade de Deus, pois cumpriu a mensagem do S enhor a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do profeta Aías, de Siló.
16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king: »What share do we have in Davids kingdom? We will not receive an inheritance from Jesses son. Everyone to his own tent, Israel! Now look after your own house, David!« So all Israel went home to their tents.
16 Quando todo o Israel viu que o rei não iria atender a seu pedido, respondeu: “Abaixo a dinastia de Davi! O filho de Jessé nada tem a nos oferecer! Volte para casa, Israel! E você, Davi, cuide de sua própria casa!”. Então todo o povo de Israel voltou para casa.
17 Rehoboam ruled the Israelites who lived in the cities of Judah.
17 Roboão, porém, continuou a governar sobre os israelitas que moravam nas cidades de Judá.
18 King Rehoboam sent Hadoram to the Israelites. He was in charge of forced labor, but they stoned him to death. So King Rehoboam got on his chariot as fast as he could and fled to Jerusalem.
18 O rei Roboão enviou Adonirão, encarregado dos trabalhos forçados, para restaurar a ordem, mas o povo de Israel o apedrejou até a morte. Quando essa notícia chegou ao rei Roboão, subiu rapidamente em sua carruagem e fugiu para Jerusalém.
19 Israel has rebelled against Davids dynasty to this day.
19 E até hoje as tribos do norte de Israel se recusam a ser governadas por um descendente de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.