1 Tessalonicenses 5
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 You have no need that I write to you about the times and dates, brothers.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 For you know perfectly that the »Day of Jehovah« will come like a thief in the night. (Zephaniah 1:14)
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 When they say, »Peace and security!« then sudden destruction will come upon them, as labor pains come to a pregnant woman. They will not escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 You do not live in the dark. That day should not overtake you by surprise as a thief would.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 You are all the children sons of light, and the children of the day. We are not of the night, not of darkness.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Therefore, let us not sleep like others do. But let us watch and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 They that sleep do so in the night. They that get drunk are drunk in the night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Let us be sober and put on the breastplate of faith and love; and the hope of salvation as a helmet.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For God has not appointed us to experience his wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 He died for us, that, whether we are awake in this life or sleep in death, we should live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Comfort each other and strengthen one another as you are doing.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 We ask you, brothers, to appreciate those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 To esteem them very highly in love because of the work they do. And be at peace among yourselves.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 We ask you brothers to warn the unruly and comfort the fainthearted, support the weak, be patient with all men.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 See that no one renders evil for evil to anyone. But follow that which is good, both among you, and to all men.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Rejoice always.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Orem sem cessar.
18 In everything give thanks for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not despise prophesying.
20 Não desprezem as profecias.
21 Prove all things; hold fast to what is good.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 May the very God of peace completely sanctify you make you holy. I pray to God that your entire spiritual being, your mind and body, is preserved blameless until the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who calls you. He will also make it happen.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I charge you by the Lord that this letter is to be read to all the brothers.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.