1 Tessalonicenses 5
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 You have no need that I write to you about the times and dates, brothers.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 For you know perfectly that the »Day of Jehovah« will come like a thief in the night. (Zephaniah 1:14)
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 When they say, »Peace and security!« then sudden destruction will come upon them, as labor pains come to a pregnant woman. They will not escape.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 You do not live in the dark. That day should not overtake you by surprise as a thief would.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 You are all the children sons of light, and the children of the day. We are not of the night, not of darkness.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Therefore, let us not sleep like others do. But let us watch and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 They that sleep do so in the night. They that get drunk are drunk in the night.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Let us be sober and put on the breastplate of faith and love; and the hope of salvation as a helmet.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 For God has not appointed us to experience his wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 He died for us, that, whether we are awake in this life or sleep in death, we should live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Comfort each other and strengthen one another as you are doing.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 We ask you, brothers, to appreciate those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 To esteem them very highly in love because of the work they do. And be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 We ask you brothers to warn the unruly and comfort the fainthearted, support the weak, be patient with all men.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 See that no one renders evil for evil to anyone. But follow that which is good, both among you, and to all men.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice always.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In everything give thanks for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Do not despise prophesying.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Prove all things; hold fast to what is good.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Abstain from all appearance of evil.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 May the very God of peace completely sanctify you make you holy. I pray to God that your entire spiritual being, your mind and body, is preserved blameless until the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who calls you. He will also make it happen.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord that this letter is to be read to all the brothers.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.