1 Timóteo 5

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Do not rebuke censurecriticize an elder, but appeal to him as a father, the younger men as brothers.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Treat the elder women as mothers, the younger as sisters, with much honor.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Honor widows that are truly widows.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show righteousness towards their own family, and to repay their parents: for this is acceptable in the sight of God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in supplications and prayers day and night.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 But she that gives herself to pleasure is dead while she lives.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Command these things that they may be without reproach.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 If any do not provide for his own, and specially his own household, he denies the faith, and is worse than an unbeliever.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Let a widow be put on the list if she is under sixty years old, having been the wife of one man,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 having a good reputation for good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the feet of the holy ones, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Refuse younger widows: for when their sexual impulses come between them and Christ, they desire to marry.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 They have judgment, because they have rejected their first pledge.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 They also learn to be idle, going about from house to house; and not only idle, but gossipers and busybodies, speaking things that they should not.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Some have already turned aside after Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any woman that believes has dependant widows, she must assist them and not let the congregation be burdened. Then it can assist those who are actually widows.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 For the scripture said: »You must not muzzle the bull while he is threshing. The workman is worthy of his wages.«
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Do not offer an accusation against an elder, except at the mouth of two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Reprove the sinner in the sight of all, that the rest also may be in fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these principles without prejudice, doing nothing by partiality.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Do not lay your hands hastily on any man, neither be a partaker of other men's sins: keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Do not drink water any longer, but use a little wine for your stomach's sake and your many infirmities.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Some men's sins are known publicly, leading to judgment; and some men’s sin becomes known later.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 In like manner some good works are known publicly, and other works will be known, for they cannot be kept hidden.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.