1 Timóteo 5
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 Do not rebuke censurecriticize an elder, but appeal to him as a father, the younger men as brothers.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Treat the elder women as mothers, the younger as sisters, with much honor.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows that are truly widows.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show righteousness towards their own family, and to repay their parents: for this is acceptable in the sight of God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in supplications and prayers day and night.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 But she that gives herself to pleasure is dead while she lives.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Command these things that they may be without reproach.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 If any do not provide for his own, and specially his own household, he denies the faith, and is worse than an unbeliever.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Let a widow be put on the list if she is under sixty years old, having been the wife of one man,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 having a good reputation for good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the feet of the holy ones, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Refuse younger widows: for when their sexual impulses come between them and Christ, they desire to marry.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 They have judgment, because they have rejected their first pledge.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 They also learn to be idle, going about from house to house; and not only idle, but gossipers and busybodies, speaking things that they should not.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Some have already turned aside after Satan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any woman that believes has dependant widows, she must assist them and not let the congregation be burdened. Then it can assist those who are actually widows.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 For the scripture said: »You must not muzzle the bull while he is threshing. The workman is worthy of his wages.«
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Do not offer an accusation against an elder, except at the mouth of two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Reprove the sinner in the sight of all, that the rest also may be in fear.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these principles without prejudice, doing nothing by partiality.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Do not lay your hands hastily on any man, neither be a partaker of other men's sins: keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Do not drink water any longer, but use a little wine for your stomach's sake and your many infirmities.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Some men's sins are known publicly, leading to judgment; and some mens sin becomes known later.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 In like manner some good works are known publicly, and other works will be known, for they cannot be kept hidden.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.