1 Samuel 26

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Some people from Ziph went to Gibeah to talk with Saul, they said: »David has a hideout on Mount Hachilah near Jeshimon out in the desert.«
1 Vieram os zifeus novamente ter com Saul, em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido na colina de Haquila, a oriente do deserto.
2 Saul went to the desert of Ziph. He took three thousand of Israel’s best-trained men to search for David.
2 Saul desceu ao deserto de Zif com três mil homens de escol, de Israel, para ir em busca de Davi.
3 Saul camped by the road at the hill of Hachilah near Jeshimon. David camped in the desert. He discovered that Saul come to the desert after him.
3 Acampou na colina de Haquila, a oriente do deserto, à beira do caminho. Davi, porém, que habitava no deserto, vendo que Saul o tinha seguido até ali,
4 David sent spies to confirm Saul’s arrival.
4 mandou espiões e soube com certeza que ele tinha chegado.
5 Then David went to the place where Saul camped. David saw the place where Saul and Ner’s son Abner, the commander of the army, were lying. Saul was lying in the camp. The troops were camped around him.
5 Levantou-se então e foi ao lugar onde Saul estava acampado, chegando mesmo a descobrir o lugar onde o rei se deitava ao lado de Abner, filho de Ner, chefe do seu exército. Saul dormia no acampamento, rodeado de toda a sua gente.
6 David asked Ahimelech the Hittite, and Abishai the brother of Joab: »Who will go to Saul’s camp with me?« »I will,« Abishai answered.
6 Davi disse então a Aquimelec, o hiteu, e a Abisaí, filho de Sarvia e irmão de Joab: Quem quer descer comigo ao acampamento de Saul? Eu, respondeu Abisaí, irei contigo.
7 David and Abishai entered Saul’s camp at night. They found Saul sleeping in the center of the camp. His spear was stuck in the ground near his head. Abner and the troops were sleeping around him.
7 Davi e Abisaí penetraram, pois, durante a noite no meio das tropas. Saul dormia no acampamento, tendo a sua lança cravada no chão ao lado de sua cabeceira. Abner e sua gente dormiam ao redor dele.
8 Abishai said to David: »God put your enemy in your power tonight. Let me plunge his own spear through him and pin him to the ground. I will do it with just one blow. I will not have to strike twice!«
8 Abisaí disse a Davi: Deus entregou hoje em tuas mãos o teu inimigo; deixa-me cravá-lo por terra de um só golpe de lança, sem precisar de um segundo golpe.
9 But David said: »Do not harm him! Jehovah will certainly punish whoever harms his chosen king.«
9 Não o mates, respondeu Davi. Quem poderia impunemente estender a mão contra o ungido do Senhor?
10 »By the living God Jehovah,« David declared, »I know that Jehovah will kill Saul, either when his time comes to die a natural death or when he dies in battle.
10 E ajuntou: Por Deus! É o Senhor quem o há de ferir, seja que, chegando o seu dia, morra, seja que pereça em batalha.
11 »Jehovah forbid that I should try to harm the one Jehovah anointed to be king. Just take his spear and his water jar and go.«
11 Deus me livre de levantar a minha mão contra o ungido do Senhor! Agora, toma a lança que está à sua cabeceira com a bilha de água e vamo-nos.
12 David took the spear and the water jar from beside Saul’s head. Then he and Abishai left. No one saw it or knew what happened. No one woke up. They were all sound asleep, because Jehovah sent a heavy sleep on them all.
12 Apanhou Davi a lança e a bilha de água que estavam à cabeceira de Saul e foram-se, sem que ninguém os tivesse visto, ou os advertisse mesmo de leve; mas todos dormiam, porque o Senhor os tinha sepultado em um profundo sono.
13 Then David crossed over to the other side of the valley. He went to the top of the hill a great distance away.
13 Davi passou para o outro lado e parou ao longe, no cimo do monte, separando-os uma grande distância.
14 David shouted to Saul’s troops and to Abner: »Abner! Can you hear me?« »Who is calling to the king?« Abner asked.
14 Então bradou aos soldados de Saul e a Abner, filho de Ner: Não respondes, Abner? Quem és tu, replicou Abner, que gritas assim para o rei?
15 David answered, »Abner, are you the greatest man in Israel? Why are you not protecting your master, the king? Someone entered the camp to kill your master.
15 Davi disse a Abner: Afinal, não és tu um homem? Quem é igual a ti em Israel? Por que não guardas o rei, teu senhor, tendo entrado alguém aí para matá-lo?
16 »You failed in your duty, Abner! I swear by the living God Jehovah all of you deserve to die. You have not protected your master, whom Jehovah made king. Look for the king’s spear? Where is the water jar that was near his head?«
16 Não é bonito o que fizeste. Por Deus! Mereceis a morte, porque não velastes sobre o vosso senhor, o ungido do Senhor! Olha um pouco onde estão a lança do rei e a bilha de água que estavam junto à sua cabeceira!
17 Saul recognized David’s voice and said: »Is that your voice my son David?« And David said: »It is my voice, my lord the king.
17 Reconheceu Saul a voz de Davi e disse: É tua esta voz, ó meu filho Davi? Davi respondeu: Sim, ó rei, meu senhor.
18 He also said: »Why are you my lord pursuing your servant? What have I done? Or what evil is in my hand?
18 E ajuntou: Por que o meu senhor persegue o seu servo? Que fiz eu? Que crime cometi?
19 »Please let my lord the king listen to the words of his servant. If Jehovah has stirred you up against me, let Him accept an offering. If it is men, cursed are they before Jehovah. They have driven me out today so that I would have no attachment with the inheritance of Jehovah, saying: ‘Go serve other gods.’«
19 Que o rei, meu senhor, digne-se ouvir as palavras do seu servo: se é o Senhor quem te excita contra mim, receba ele o perfume de uma oferenda! Mas, se são homens, sejam eles malditos diante do Senhor; porque me expulsam para tirar minha parte da herança do Senhor! E dizem-me: vai servir a deuses estranhos!
20 »Do not let my blood fall to the ground far from the presence of Jehovah. The king of Israel comes to search for a flea. Yet he hunts me down like a partridge on the mountains.«
20 Oh! Não corra o meu sangue sobre a terra longe da face do Senhor! O rei de Israel pôs-se em campanha contra uma pulga, como se persegue nos montes uma perdiz!
21 »My servant David,« Saul said, »I have sinned. Come back. I will not harm you again. You valued my life today. I have acted like a fool. I made a terrible mistake.«
21 Saul disse: Fiz mal! Volta, meu filho Davi; não te farei mais mal algum, pois que neste dia respeitaste a minha vida. Procedi nesciamente; cometi um grandíssimo pecado.
22 David answered: »Here is the king’s spear. Have one of your soldiers come and get it.«
22 Davi respondeu: Eis aqui a lança do rei: venha um de teus homens buscá-la!
23 »Jehovah put you in my power today. But you are his chosen king. I would not harm you. Jehovah rewards the righteous and faithful.
23 O Senhor recompensará a cada um segundo a sua justiça e fidelidade. Ele te havia entregue hoje em meu poder, mas não quis estender a minha mão contra o seu ungido.
24 »I valued and saved your life today. I pray that you will value and save my life and that Jehovah will deliver me out of tribulation.«
24 E assim como a tua vida foi preciosa diante de mim, assim seja a minha aos olhos do Senhor, e ele me salvará de toda a tribulação.
25 Saul said: »David, my son, I pray that Jehovah will bless you and make you successful!« Saul went back home. David also left.
25 Saul disse a Davi: Bendito sejas, meu filho Davi! Tu triunfarás seguramente em todas as tuas empresas! Davi retomou o seu caminho e Saul voltou para a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.