1 Reis 6
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Solomon began work on the Temple. It was four hundred and eighty years after the people of Israel left Egypt, during the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the second month, the month of Ziv.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 The Temple Solomon built was ninety feet long, thirty feet wide, and forty-five feet high inside.
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 The entrance room was fifteen feet deep and thirty feet wide. It was as wide as the sanctuary.
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 He made windows for the Temple. Their openings were narrower on the outside than on the inside.
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 A third-story annex, seven and one half feet high, was built against the outside walls. It was on the sides and the back of the Temple.
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 Each room in the lowest story was seven and one half feet wide. The middle story was nine feet wide. The top story was ten and one half feet wide. The Temple wall on each floor was thinner than on the floor below, so that the rooms could rest on the wall without having their beams built into it.
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 The stones with which the Temple was built were prepared at the quarry. That way there was no noise made by hammers, axes, or any other iron tools as the Temple was built.
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 The entrance to the lowest story of the annex was on the south side of the Temple. It had stairs leading up to the second and third stories.
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 King Solomon finished building the Temple. He put in a ceiling made of beams and boards of cedar.
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 The three-story annex, each story seven and one half feet high, was built against the outside walls of the Temple. Cedar beams were used to join it to them.
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 Jehovah spoke to Solomon:
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 »If you obey all my laws and commands, I will do for you what I promised your father David.
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 »I will live among my people Israel in this Temple that you are building. I will never abandon them.«
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 Solomon finished building the Temple.
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 The inside walls were covered with cedar panels from the floor to the ceiling. The floor was made of pine.
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 An inner room, called the Most Holy Place, was built in the rear of the Temple. It was thirty feet long and was partitioned off by cedar boards reaching from the floor to the ceiling.
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 The room in front of the Most Holy Place was sixty feet long.
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 The cedar panels were decorated with carvings of gourds and flowers. The entire interior was covered with cedar. The stones of the walls could not be seen.
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 An inner room was built in the rear of the Temple. The Ark of the Covenant was to be placed there.
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 This inner room was thirty feet long, thirty feet wide, and thirty feet high, all covered with pure gold. The altar was covered with cedar panels.
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 The inside of the Temple was covered with gold. Gold chains were placed across the entrance of the inner room.
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 The whole interior of the Temple was covered with gold, as well as the altar in the Most Holy Place.
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 Two cherubim made of olive wood were placed in the Most Holy Place. Each one was fifteen feet tall.
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
24 Each had two wings, each wing was seven and one half feet long. The distance from one wing tip to the other was fifteen feet.
24 — ausente —
25 The other cherub was fifteen feet tall.
25 — ausente —
26 Both were the same size and shape.
26 — ausente —
27 They were placed side by side in the Most Holy Place. Their outstretched wings touched each other in the middle of the room, and the other two wings touched the walls.
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 The two cherubim were covered with gold.
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 The walls of the main room and of the inner room were all decorated with carved figures of cherubim, palm trees, and flowers.
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 Even the floor was covered with gold.
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 A double door made of olive wood was hung at the entrance of the Most Holy Place. There was a pointed arch on top of the doorway.
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 The doors were decorated with carved figures of cherubim, palm trees, and flowers. The doors, the cherubim, and the palm trees were covered with gold.
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 A rectangular doorframe of olive wood was made for the entrance to the main room.
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 There were two folding doors made of pine
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 and decorated with carved figures of cherubim, palm trees, and flowers, which were evenly covered with gold.
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 An inner court was built in front of the Temple. They enclosed it with walls that had one layer of cedar beams for every three layers of stone.
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 The foundation of the Temple was laid in the second month, the month of Ziv, in the fourth year of Solomon's reign.
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 In the eighth month, the month of Bul, in the eleventh year of Solomon's reign, the Temple was completely finished exactly as it had been planned. It took Solomon seven years to build it.
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.