1 Reis 5

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When King Hiram of Tyre heard that Solomon succeeded his father as king he sent ambassadors to Solomon. He had always been a friend of David's.
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão fora ungido rei em lugar de seu pai, enviou-lhe os seus servos, pois Hirão fora sempre amigo de Davi.
2 Solomon sent this message to Hiram:
2 Salomão, de seu lado, mandou a Hirão a mensagem seguinte:
3 »You know my father David could not build a Temple for the worship of Jehovah due to the constant wars he had to fight. There were enemies in countries all around him. First Jehovah had to give him victory over all his enemies.
3 Sabes que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo em nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras que teve de sustentar até o dia em que o Senhor pôs os seus inimigos sob a planta de seus pés.
4 »Jehovah my God has given me peace on all my borders. I have no enemies, and there is no danger of attack.
4 Agora, porém, o Senhor deu-me paz de todos os lados: não há mais inimigos nem calamidades.
5 »Jehovah promised my father David: ‘Your son, whom I will make king after you, will build a Temple for me. I have decided to build that Temple for the worship of Jehovah my God.’
5 Por isso penso em edificar um templo em nome do Senhor, meu Deus. O Senhor, com efeito, falara disso a Davi, meu pai, nestes termos: Teu filho, que eu farei sentar em teu lugar no trono, este edificará um templo em meu nome.
6 »Send your men to Lebanon to cut down cedars for me. My men will work with them. I will pay your men whatever you decide. You may already know, my men do not know how to cut down trees as well as yours do.«
6 Dá ordem, pois, aos teus servos, que me cortem cedros do Líbano. Meus operários trabalharão com os teus, e pagarei a estes o salário que pedires, pois sabes que não há ninguém entre nós que saiba cortar árvores como os sidônios.
7 Hiram was extremely pleased when he received Solomon's message. He said: »Praise Jehovah today for giving David such a wise son to succeed him as king of the great nation of Israel!«
7 Hirão, ouvindo a mensagem de Salomão, encheu-se de grande alegria, e disse: Bendito seja o Senhor, que deu a Davi um filho cheio de sabedoria para governar esse grande povo!
8 Then Hiram sent Solomon the following message: »I received your message. I am ready to do what you ask. I will provide the cedars and the pine trees.
8 Em seguida, mandou responder a Salomão: Recebi tua mensagem. Farei tudo o que desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 »My men will bring the logs from Lebanon to the sea and will tie them together in rafts to float them down the coast to the place you choose. My men will untie them. There your men will take charge of them. On your part, I would like you to supply the food for my men.«
9 Meus servos as descerão do Líbano até o mar, e dali as farei conduzir em jangadas até o lugar que me designares. Ali as desatarão, e tu as mandarás receber. De teu lado, corresponderás aos meus desejos, fornecendo víveres à minha casa.
10 So Hiram supplied Solomon with all the cedar and pine logs he wanted.
10 Hirão deu, pois, a Salomão, tanta madeira de cedro e de cipreste quanta ele quis.
11 Solomon provided Hiram with one hundred thousand bushels of wheat and one hundred and ten thousand gallons of pure olive oil every year to feed his men.
11 E Salomão deu-lhe vinte mil coros de trigo para o sustento de sua casa, bem como vinte coros de óleo bruto. Isso fornecia Salomão a Hirão cada ano.
12 Jehovah kept his promise and gave Solomon wisdom. There was peace between Hiram and Solomon for they made a treaty with each other.
12 O Senhor tinha dado sabedoria a Salomão, conforme prometera. Houve paz entre Hirão e Salomão, e fizeram aliança entre si.
13 King Solomon drafted thirty thousand men as forced labor from all over Israel.
13 O rei Salomão escolheu trinta mil operários em todo o Israel.
14 He appointed Adoniram to be in charge of them. He divided them into three groups of ten thousand men. Each group spent one month in Lebanon and two months back home.
14 Ele os mandava por seu turno ao Líbano, dez mil cada mês; passavam assim um mês no Líbano e dois meses em sua casa. Adonirão dirigia os trabalhos.
15 Solomon also had eighty thousand stonecutters in the mountains. There were seventy thousand men to carry the stones.
15 Salomão tinha ainda setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedras na montanha,
16 He placed three thousand three hundred foremen there to supervise their work.
16 sem contar três mil e trezentos contramestres que presidiam os vários trabalhos, os quais davam ordens ao povo e aos operários.
17 King Solomon command that they cut fine large stones for the foundation of the Temple.
17 O rei ordenou que extraíssem grandes e belas pedras, que deviam ser talhadas para os alicerces do templo.
18 Solomon's and Hiram's workers and men from the city of Gebal prepared the stones and the timber to build the Temple.
18 Os operários de Salomão e os de Hirão talharam as pedras, enquanto os giblieus preparavam as madeiras e as pedras para a construção da casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.