1 Reis 5

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When King Hiram of Tyre heard that Solomon succeeded his father as king he sent ambassadors to Solomon. He had always been a friend of David's.
1 Também Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, porque ouviu que Salomão havia sido ungido rei em lugar de seu pai. Acontece que Hirão sempre tinha sido amigo de Davi.
2 Solomon sent this message to Hiram:
2 Então Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 »You know my father David could not build a Temple for the worship of Jehovah due to the constant wars he had to fight. There were enemies in countries all around him. First Jehovah had to give him victory over all his enemies.
3 — Você sabe que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras em que se viu envolvido, até que o Senhor pôs os seus inimigos debaixo dos pés dele.
4 »Jehovah my God has given me peace on all my borders. I have no enemies, and there is no danger of attack.
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 »Jehovah promised my father David: ‘Your son, whom I will make king after you, will build a Temple for me. I have decided to build that Temple for the worship of Jehovah my God.’
5 Por isso tenho a intenção de edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, como o Senhor falou a Davi, meu pai, dizendo: “O seu filho, que porei em seu lugar no seu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.”
6 »Send your men to Lebanon to cut down cedars for me. My men will work with them. I will pay your men whatever you decide. You may already know, my men do not know how to cut down trees as well as yours do.«
6 Agora ordene que cortem cedros do Líbano para mim. Os meus servos estarão com os seus servos, e eu lhe pagarei o salário destes segundo o que você determinar. Porque você bem sabe que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Hiram was extremely pleased when he received Solomon's message. He said: »Praise Jehovah today for giving David such a wise son to succeed him as king of the great nation of Israel!«
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, ficou muito contente e disse: — Bendito seja hoje o
8 Then Hiram sent Solomon the following message: »I received your message. I am ready to do what you ask. I will provide the cedars and the pine trees.
8 Hirão enviou mensageiros a Salomão, dizendo: — Ouvi a mensagem que você me enviou. Farei tudo o que você deseja no que se refere às madeiras de cedro e de cipreste.
9 »My men will bring the logs from Lebanon to the sea and will tie them together in rafts to float them down the coast to the place you choose. My men will untie them. There your men will take charge of them. On your part, I would like you to supply the food for my men.«
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até o mar, e eu farei com que sejam conduzidas em jangadas pelo mar até o lugar que você disser. Ali elas serão desamarradas e você as receberá. E você também fará a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 So Hiram supplied Solomon with all the cedar and pine logs he wanted.
10 Assim, Hirão deu a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 Solomon provided Hiram with one hundred thousand bushels of wheat and one hundred and ten thousand gallons of pure olive oil every year to feed his men.
11 Salomão deu a Hirão duas mil toneladas de trigo, para sustento da sua casa, e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro; e o fazia de ano em ano.
12 Jehovah kept his promise and gave Solomon wisdom. There was peace between Hiram and Solomon for they made a treaty with each other.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram uma aliança entre si.
13 King Solomon drafted thirty thousand men as forced labor from all over Israel.
13 O rei Salomão formou uma leva de trabalhadores forçados dentre todo o Israel, num total de trinta mil homens.
14 He appointed Adoniram to be in charge of them. He divided them into three groups of ten thousand men. Each group spent one month in Lebanon and two months back home.
14 Ele os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa. E Adonirão dirigia a leva.
15 Solomon also had eighty thousand stonecutters in the mountains. There were seventy thousand men to carry the stones.
15 Salomão tinha também setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 He placed three thousand three hundred foremen there to supervise their work.
16 além dos chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 King Solomon command that they cut fine large stones for the foundation of the Temple.
17 O rei mandou que trouxessem pedras grandes, pedras preciosas e pedras lavradas para os alicerces do templo.
18 Solomon's and Hiram's workers and men from the city of Gebal prepared the stones and the timber to build the Temple.
18 Os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas cortaram as pedras e prepararam a madeira e as pedras para edificar o templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.