1 Reis 5

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 When King Hiram of Tyre heard that Solomon succeeded his father as king he sent ambassadors to Solomon. He had always been a friend of David's.
1 Enviou também Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), pois Hirão sempre fora amigo de Davi.
2 Solomon sent this message to Hiram:
2 Então, Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 »You know my father David could not build a Temple for the worship of Jehovah due to the constant wars he had to fight. There were enemies in countries all around him. First Jehovah had to give him victory over all his enemies.
3 Bem sabes que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras com que o envolveram os seus inimigos, até que o Senhor lhos pôs debaixo dos pés.
4 »Jehovah my God has given me peace on all my borders. I have no enemies, and there is no danger of attack.
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, me tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 »Jehovah promised my father David: ‘Your son, whom I will make king after you, will build a Temple for me. I have decided to build that Temple for the worship of Jehovah my God.’
5 Pelo que intento edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.
6 »Send your men to Lebanon to cut down cedars for me. My men will work with them. I will pay your men whatever you decide. You may already know, my men do not know how to cut down trees as well as yours do.«
6 Dá ordem, pois, que do Líbano me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus servos, e eu te pagarei o salário destes segundo determinares; porque bem sabes que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Hiram was extremely pleased when he received Solomon's message. He said: »Praise Jehovah today for giving David such a wise son to succeed him as king of the great nation of Israel!«
7 Ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou e disse: Bendito seja, hoje, o Senhor , que deu a Davi um filho sábio sobre este grande povo.
8 Then Hiram sent Solomon the following message: »I received your message. I am ready to do what you ask. I will provide the cedars and the pine trees.
8 Enviou Hirão mensageiros a Salomão, dizendo: Ouvi o que mandaste dizer. Farei toda a tua vontade acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 »My men will bring the logs from Lebanon to the sea and will tie them together in rafts to float them down the coast to the place you choose. My men will untie them. There your men will take charge of them. On your part, I would like you to supply the food for my men.«
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até ao mar, e eu as farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares e ali as desamarrarei; e tu as receberás. Tu também farás a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 So Hiram supplied Solomon with all the cedar and pine logs he wanted.
10 Assim, deu Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 Solomon provided Hiram with one hundred thousand bushels of wheat and one hundred and ten thousand gallons of pure olive oil every year to feed his men.
11 Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; e o fazia de ano em ano.
12 Jehovah kept his promise and gave Solomon wisdom. There was peace between Hiram and Solomon for they made a treaty with each other.
12 Deu o Senhor sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão; e fizeram ambos entre si aliança.
13 King Solomon drafted thirty thousand men as forced labor from all over Israel.
13 Formou o rei Salomão uma leva de trabalhadores dentre todo o Israel, e se compunha de trinta mil homens.
14 He appointed Adoniram to be in charge of them. He divided them into three groups of ten thousand men. Each group spent one month in Lebanon and two months back home.
14 E os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa; e Adonirão dirigia a leva.
15 Solomon also had eighty thousand stonecutters in the mountains. There were seventy thousand men to carry the stones.
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 He placed three thousand three hundred foremen there to supervise their work.
16 afora os chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 King Solomon command that they cut fine large stones for the foundation of the Temple.
17 Mandou o rei que trouxessem pedras grandes, e pedras preciosas, e pedras lavradas para fundarem a casa.
18 Solomon's and Hiram's workers and men from the city of Gebal prepared the stones and the timber to build the Temple.
18 Lavravam-nas os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas; e preparavam a madeira e as pedras para se edificar a casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.