1 Reis 5
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 When King Hiram of Tyre heard that Solomon succeeded his father as king he sent ambassadors to Solomon. He had always been a friend of David's.
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão tinha sido ungido rei, mandou seus conselheiros a Salomão, pois sempre tinha sido amigo leal de Davi.
2 Solomon sent this message to Hiram:
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 »You know my father David could not build a Temple for the worship of Jehovah due to the constant wars he had to fight. There were enemies in countries all around him. First Jehovah had to give him victory over all his enemies.
3 "Tu bem sabes que foi por causa das guerras travadas de todos os lados contra meu pai Davi que ele não pôde construir um templo em honra do nome do Senhor, o seu Deus, até que o Senhor pusesse os seus inimigos debaixo dos seus pés.
4 »Jehovah my God has given me peace on all my borders. I have no enemies, and there is no danger of attack.
4 Mas agora o Senhor, o meu Deus, concedeu-me paz em todas as fronteiras, e não tenho que enfrentar nem inimigos nem calamidades.
5 »Jehovah promised my father David: Your son, whom I will make king after you, will build a Temple for me. I have decided to build that Temple for the worship of Jehovah my God.
5 Pretendo, por isso, construir um templo em honra do nome do Senhor, do meu Deus, conforme o Senhor disse a meu pai Davi: ‘O seu filho, a quem colocarei no trono em seu lugar, construirá o templo em honra do meu nome’.
6 »Send your men to Lebanon to cut down cedars for me. My men will work with them. I will pay your men whatever you decide. You may already know, my men do not know how to cut down trees as well as yours do.«
6 "Agora te peço que ordenes que cortem para mim cedros do Líbano. Os meus servos trabalharão com os teus, e eu pagarei a teus servos o salário que determinares. Sabes que não há entre nós ninguém tão hábil em cortar árvores quanto os sidônios".
7 Hiram was extremely pleased when he received Solomon's message. He said: »Praise Jehovah today for giving David such a wise son to succeed him as king of the great nation of Israel!«
7 Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão, e exclamou: "Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação".
8 Then Hiram sent Solomon the following message: »I received your message. I am ready to do what you ask. I will provide the cedars and the pine trees.
8 E Hirão respondeu a Salomão: "Recebi a mensagem que me enviaste e atenderei ao teu pedido, enviando-lhe madeira de cedro e de pinho.
9 »My men will bring the logs from Lebanon to the sea and will tie them together in rafts to float them down the coast to the place you choose. My men will untie them. There your men will take charge of them. On your part, I would like you to supply the food for my men.«
9 Meus servos levarão a madeira do Líbano até o mar, e eu a farei flutuar em jangadas no mar até o lugar que me indicares. Ali eu a deixarei e tu poderás levá-la. E em troca, fornecerás alimento para a minha corte".
10 So Hiram supplied Solomon with all the cedar and pine logs he wanted.
10 Assim Hirão se tornou fornecedor de toda a madeira de cedro e de pinho que Salomão desejava,
11 Solomon provided Hiram with one hundred thousand bushels of wheat and one hundred and ten thousand gallons of pure olive oil every year to feed his men.
11 e Salomão deu a Hirão vinte mil tonéis de trigo para suprir de mantimento a sua corte, além de vinte mil tonéis de azeite de oliva puro. Era o que Salomão dava anualmente a Hirão.
12 Jehovah kept his promise and gave Solomon wisdom. There was peace between Hiram and Solomon for they made a treaty with each other.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
13 King Solomon drafted thirty thousand men as forced labor from all over Israel.
13 O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 He appointed Adoniram to be in charge of them. He divided them into three groups of ten thousand men. Each group spent one month in Lebanon and two months back home.
14 Ele os mandou para o Líbano em grupos de dez mil por mês, e eles se revezavam: passavam um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão chefiava o trabalho.
15 Solomon also had eighty thousand stonecutters in the mountains. There were seventy thousand men to carry the stones.
15 Salomão tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas colinas,
16 He placed three thousand three hundred foremen there to supervise their work.
16 bem como três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
17 King Solomon command that they cut fine large stones for the foundation of the Temple.
17 Por ordem do rei retiravam da pedreira grandes blocos de pedra de ótima qualidade para servirem de alicerce de pedras lavradas para o templo.
18 Solomon's and Hiram's workers and men from the city of Gebal prepared the stones and the timber to build the Temple.
18 Os construtores de Salomão e de Hirão e os homens de Gebal cortavam e preparavam a madeira e as pedras para a construção do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.