1 Coríntios 12

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be without knowledge.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 You know that you were of the nations, carried away and led by mute idols.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 I want you to understand that no man speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed. And no person can say, »Jesus is the Lord,« except by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 There are different gifts, but the same Spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 There are differences of administrations, but the same Lord.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 And there are different operations, but it is the same God who works in all.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 The manifestation expression of the Spirit is given to everyone for a beneficial purpose.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 For to one is given the word of wisdom through the Spirit; to another the word of knowledge by the same Spirit;
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the one Spirit;
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 To another the workings of miracles and to another prophesy. To another discerning of spirits; to another different kinds of tongues; to another the interpretation of tongues.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 But in all these the same Spirit works, making a distribution to each one as he God wills.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 For as the body is one, and has many members, and all the members of that one body, being many and are one body, so also is Christ.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 For by one Spirit we are all baptized into one body, whether we are Jews or people of the nations, whether we are bond or free; we were all made to drink of one Spirit.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 If the foot should say: »Because I am not the hand, I am not of the body;« is it therefore not of the body?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 If the ear should say: »Because I am not the eye, I am not of the body;« is it therefore not of the body?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If the whole body were an eye, where is the hearing? If the whole were hearing, where is the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Has God set the members of the body, every one of them, just as it pleased him?
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 And if they were all one member, where would the body be?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 But now they are many members, yet they are one body.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, »I have no need of you:« nor again the head to the feet, »I have no need of you.«
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Those members of the body, which seem to be weaker, are necessary.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 And those members of the body that we think to be less honorable, we offer these more honors. Our less acceptable parts have more abundant acceptability.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 For our acceptable parts have no need. But God has assembled the body together, having given more abundant honor to the part that was lacking.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 There should be no division in the body. So the members should have the same care for each other.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 When one member suffers all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 God has appointed some in the congregation: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helpers, abilities to direct, different tongues.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Do all have the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Zealously seek earnestly desire the best gifts. Yet I show you a more excellent way.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.