1 Coríntios 12

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be without knowledge.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that you were of the nations, carried away and led by mute idols.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 I want you to understand that no man speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed. And no person can say, »Jesus is the Lord,« except by the Holy Spirit.
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 There are different gifts, but the same Spirit.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are differences of administrations, but the same Lord.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are different operations, but it is the same God who works in all.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 The manifestation expression of the Spirit is given to everyone for a beneficial purpose.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 For to one is given the word of wisdom through the Spirit; to another the word of knowledge by the same Spirit;
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the one Spirit;
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 To another the workings of miracles and to another prophesy. To another discerning of spirits; to another different kinds of tongues; to another the interpretation of tongues.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 But in all these the same Spirit works, making a distribution to each one as he God wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 For as the body is one, and has many members, and all the members of that one body, being many and are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 For by one Spirit we are all baptized into one body, whether we are Jews or people of the nations, whether we are bond or free; we were all made to drink of one Spirit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot should say: »Because I am not the hand, I am not of the body;« is it therefore not of the body?
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 If the ear should say: »Because I am not the eye, I am not of the body;« is it therefore not of the body?
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 If the whole body were an eye, where is the hearing? If the whole were hearing, where is the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 Has God set the members of the body, every one of them, just as it pleased him?
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 And if they were all one member, where would the body be?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now they are many members, yet they are one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, »I have no need of you:« nor again the head to the feet, »I have no need of you.«
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 Those members of the body, which seem to be weaker, are necessary.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 And those members of the body that we think to be less honorable, we offer these more honors. Our less acceptable parts have more abundant acceptability.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 For our acceptable parts have no need. But God has assembled the body together, having given more abundant honor to the part that was lacking.
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 There should be no division in the body. So the members should have the same care for each other.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 When one member suffers all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 God has appointed some in the congregation: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helpers, abilities to direct, different tongues.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 Do all have the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 Zealously seek earnestly desire the best gifts. Yet I show you a more excellent way.
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.