1 Coríntios 12
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 Concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be without knowledge.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that you were of the nations, carried away and led by mute idols.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 I want you to understand that no man speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed. And no person can say, »Jesus is the Lord,« except by the Holy Spirit.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 There are different gifts, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are differences of administrations, but the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are different operations, but it is the same God who works in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 The manifestation expression of the Spirit is given to everyone for a beneficial purpose.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 For to one is given the word of wisdom through the Spirit; to another the word of knowledge by the same Spirit;
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the one Spirit;
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 To another the workings of miracles and to another prophesy. To another discerning of spirits; to another different kinds of tongues; to another the interpretation of tongues.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 But in all these the same Spirit works, making a distribution to each one as he God wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For as the body is one, and has many members, and all the members of that one body, being many and are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 For by one Spirit we are all baptized into one body, whether we are Jews or people of the nations, whether we are bond or free; we were all made to drink of one Spirit.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot should say: »Because I am not the hand, I am not of the body;« is it therefore not of the body?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 If the ear should say: »Because I am not the eye, I am not of the body;« is it therefore not of the body?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 If the whole body were an eye, where is the hearing? If the whole were hearing, where is the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Has God set the members of the body, every one of them, just as it pleased him?
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 And if they were all one member, where would the body be?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now they are many members, yet they are one body.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, »I have no need of you:« nor again the head to the feet, »I have no need of you.«
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Those members of the body, which seem to be weaker, are necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 And those members of the body that we think to be less honorable, we offer these more honors. Our less acceptable parts have more abundant acceptability.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 For our acceptable parts have no need. But God has assembled the body together, having given more abundant honor to the part that was lacking.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 There should be no division in the body. So the members should have the same care for each other.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 When one member suffers all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 God has appointed some in the congregation: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helpers, abilities to direct, different tongues.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Do all have the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Zealously seek earnestly desire the best gifts. Yet I show you a more excellent way.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.