1 Coríntios 12
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be without knowledge.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 You know that you were of the nations, carried away and led by mute idols.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 I want you to understand that no man speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed. And no person can say, »Jesus is the Lord,« except by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 There are different gifts, but the same Spirit.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are differences of administrations, but the same Lord.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are different operations, but it is the same God who works in all.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 The manifestation expression of the Spirit is given to everyone for a beneficial purpose.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 For to one is given the word of wisdom through the Spirit; to another the word of knowledge by the same Spirit;
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the one Spirit;
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 To another the workings of miracles and to another prophesy. To another discerning of spirits; to another different kinds of tongues; to another the interpretation of tongues.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 But in all these the same Spirit works, making a distribution to each one as he God wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 For as the body is one, and has many members, and all the members of that one body, being many and are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 For by one Spirit we are all baptized into one body, whether we are Jews or people of the nations, whether we are bond or free; we were all made to drink of one Spirit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot should say: »Because I am not the hand, I am not of the body;« is it therefore not of the body?
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 If the ear should say: »Because I am not the eye, I am not of the body;« is it therefore not of the body?
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where is the hearing? If the whole were hearing, where is the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Has God set the members of the body, every one of them, just as it pleased him?
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 And if they were all one member, where would the body be?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now they are many members, yet they are one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, »I have no need of you:« nor again the head to the feet, »I have no need of you.«
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Those members of the body, which seem to be weaker, are necessary.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 And those members of the body that we think to be less honorable, we offer these more honors. Our less acceptable parts have more abundant acceptability.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 For our acceptable parts have no need. But God has assembled the body together, having given more abundant honor to the part that was lacking.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 There should be no division in the body. So the members should have the same care for each other.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 When one member suffers all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 God has appointed some in the congregation: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helpers, abilities to direct, different tongues.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Do all have the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Zealously seek earnestly desire the best gifts. Yet I show you a more excellent way.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.