1 Coríntios 10
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Brothers, I do not want you to be ignorant about how all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 They all ate the same spiritual meal.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 They all drank the same spiritual drink, for they drank of that spiritual Rock that followed them. That Rock was representedsymbolic of Christ! (Exodus 7:6) (Numbers 20:11)
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 God was not pleased with most of them. And their bodies were scattered in the wilderness.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Now these things were examples for us. They teach us not to lust after evil things like they did.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Do not be idolaters like some of them. It is written: The people sat down to eat and drink, and stood up to play.
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Do not commit fornication like some of them committed. Twenty three thousand of them died in one day.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Do not test Jehovah like some of them also did and were destroyed by serpents.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Do not grumble like some of them grumbled. Venomous snakes killed them.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 These things happened for examples, and they are written for our instruction, upon whom the end of the ages has come.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 No temptation has overtaken you except what is common to man. God is faithful and he will not allow you to be tempted beyond your limits. He will make a way out, that you will be able to endure it.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 My dearly beloved, flee run away from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 I speak as to wise men. You judge what I say.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 The cup of blessing we bless, is it not the sharing of the blood of Christ? The bread we break, is it not the sharing of the body of Christ?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 For we being many are one-bread and one-body. We are all partakers of that one bread.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Is physical Israel the ones who eat the sacrifices, the partakers of the altar?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 What do I mean? That the idol is anything, or that which is offered in sacrifice to idols is anything?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 But I say, that the things that the nations sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. I do not want you to have fellowship with demons.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 You cannot drink the cup of Jehovah and the cup of demons. You cannot be partakers of the Jehovah's Table and of the table of demons. (Malachi 1:12)
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Do we provoke Jehovah to rivalry indignationanger? Are we stronger than he?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient profitable. All things are lawful for me, but all things do not build up confirmstrengthen.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Let no one seek his own advantage, but that of the other person.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Eat whatever is sold in the meat market without asking questions for the sake of conscience.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 For the earth and that which fills it is Jehovahs. (Psalm 24:1)
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 If a nonbeliever invites you to a feast and you feel you must go eat whatever is set before you, asking no question for conscience sake.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 But if any man says to you: »This is offered in sacrifice to idols,« do not eat for the sake of the one who said it and for conscience sake.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Conscience, I say, not your own, but of the other: Yet why is my freedom judged by another man's conscience?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 For if I by grace am a partaker, why is evil spoken about me concerning that for which I give thanks?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Whether you eat, or drink, or whatever you do, do everything to the glory of God.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Do not stumble or offend do not lead into sin, neither to the Jews, nor to the nations, nor to the congregation of God.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Even as I please all men in all things, not seeking my own good, but the good of many, that they may be saved.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.