1 Coríntios 10
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Brothers, I do not want you to be ignorant about how all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 They all ate the same spiritual meal.
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 They all drank the same spiritual drink, for they drank of that spiritual Rock that followed them. That Rock was representedsymbolic of Christ! (Exodus 7:6) (Numbers 20:11)
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 God was not pleased with most of them. And their bodies were scattered in the wilderness.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Now these things were examples for us. They teach us not to lust after evil things like they did.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Do not be idolaters like some of them. It is written: The people sat down to eat and drink, and stood up to play.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Do not commit fornication like some of them committed. Twenty three thousand of them died in one day.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Do not test Jehovah like some of them also did and were destroyed by serpents.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Do not grumble like some of them grumbled. Venomous snakes killed them.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 These things happened for examples, and they are written for our instruction, upon whom the end of the ages has come.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 No temptation has overtaken you except what is common to man. God is faithful and he will not allow you to be tempted beyond your limits. He will make a way out, that you will be able to endure it.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 My dearly beloved, flee run away from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 I speak as to wise men. You judge what I say.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 The cup of blessing we bless, is it not the sharing of the blood of Christ? The bread we break, is it not the sharing of the body of Christ?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 For we being many are one-bread and one-body. We are all partakers of that one bread.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Is physical Israel the ones who eat the sacrifices, the partakers of the altar?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 What do I mean? That the idol is anything, or that which is offered in sacrifice to idols is anything?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 But I say, that the things that the nations sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. I do not want you to have fellowship with demons.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 You cannot drink the cup of Jehovah and the cup of demons. You cannot be partakers of the Jehovah's Table and of the table of demons. (Malachi 1:12)
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Do we provoke Jehovah to rivalry indignationanger? Are we stronger than he?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient profitable. All things are lawful for me, but all things do not build up confirmstrengthen.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Let no one seek his own advantage, but that of the other person.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Eat whatever is sold in the meat market without asking questions for the sake of conscience.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 For the earth and that which fills it is Jehovahs. (Psalm 24:1)
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 If a nonbeliever invites you to a feast and you feel you must go eat whatever is set before you, asking no question for conscience sake.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 But if any man says to you: »This is offered in sacrifice to idols,« do not eat for the sake of the one who said it and for conscience sake.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Conscience, I say, not your own, but of the other: Yet why is my freedom judged by another man's conscience?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 For if I by grace am a partaker, why is evil spoken about me concerning that for which I give thanks?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Whether you eat, or drink, or whatever you do, do everything to the glory of God.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Do not stumble or offend do not lead into sin, neither to the Jews, nor to the nations, nor to the congregation of God.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Even as I please all men in all things, not seeking my own good, but the good of many, that they may be saved.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.