1 Coríntios 10
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Brothers, I do not want you to be ignorant about how all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 They all ate the same spiritual meal.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 They all drank the same spiritual drink, for they drank of that spiritual Rock that followed them. That Rock was representedsymbolic of Christ! (Exodus 7:6) (Numbers 20:11)
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 God was not pleased with most of them. And their bodies were scattered in the wilderness.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Now these things were examples for us. They teach us not to lust after evil things like they did.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Do not be idolaters like some of them. It is written: The people sat down to eat and drink, and stood up to play.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Do not commit fornication like some of them committed. Twenty three thousand of them died in one day.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Do not test Jehovah like some of them also did and were destroyed by serpents.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Do not grumble like some of them grumbled. Venomous snakes killed them.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 These things happened for examples, and they are written for our instruction, upon whom the end of the ages has come.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 No temptation has overtaken you except what is common to man. God is faithful and he will not allow you to be tempted beyond your limits. He will make a way out, that you will be able to endure it.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 My dearly beloved, flee run away from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I speak as to wise men. You judge what I say.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 The cup of blessing we bless, is it not the sharing of the blood of Christ? The bread we break, is it not the sharing of the body of Christ?
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 For we being many are one-bread and one-body. We are all partakers of that one bread.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Is physical Israel the ones who eat the sacrifices, the partakers of the altar?
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 What do I mean? That the idol is anything, or that which is offered in sacrifice to idols is anything?
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 But I say, that the things that the nations sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. I do not want you to have fellowship with demons.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 You cannot drink the cup of Jehovah and the cup of demons. You cannot be partakers of the Jehovah's Table and of the table of demons. (Malachi 1:12)
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Do we provoke Jehovah to rivalry indignationanger? Are we stronger than he?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient profitable. All things are lawful for me, but all things do not build up confirmstrengthen.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Let no one seek his own advantage, but that of the other person.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Eat whatever is sold in the meat market without asking questions for the sake of conscience.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 For the earth and that which fills it is Jehovahs. (Psalm 24:1)
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 If a nonbeliever invites you to a feast and you feel you must go eat whatever is set before you, asking no question for conscience sake.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 But if any man says to you: »This is offered in sacrifice to idols,« do not eat for the sake of the one who said it and for conscience sake.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Conscience, I say, not your own, but of the other: Yet why is my freedom judged by another man's conscience?
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 For if I by grace am a partaker, why is evil spoken about me concerning that for which I give thanks?
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Whether you eat, or drink, or whatever you do, do everything to the glory of God.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Do not stumble or offend do not lead into sin, neither to the Jews, nor to the nations, nor to the congregation of God.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Even as I please all men in all things, not seeking my own good, but the good of many, that they may be saved.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.