Atos 14
Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT
1 Paulo mai Banaba Antiokai devavaia vitaitanai Aikonio ai vaka Iuda kauta eta lo'e laloanai deda'adodo inoku deilolo, Iuda kauta mai pulu edea kauta doutamo vaika deabiveni.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 Beia Iuda kauta vaida sia deabiveni kauta deta'u pulu edea kauta nuata deani inoku deabiveni kauta debadu venita.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Ia laluana ua'i kena demia dau'a inoku Lovia namana valina dekava kula'ila maivaka vatabulovo vinaulata mai koa namata devavaita, ua'i Lovia namana ena iulaveni ai ia luvana deilolo vaia davana evamomo'aia.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Vanua namana kauta sibota devi'alama, vaida Iuda kauta ita, vaida veauneke kauta ita.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Pulu edea kauta mai Iuda kauta ia i'ana'iavaita kauta ita delovaku veauneke kauta luana bevaanaanata inoku bika'ai beaku bata.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Beia laluana luva deika koanai, deveau'ovo deda'a Lukaonia kanona laloanai Lusitela mai Delebe maivaka 'aba'abata vanuata.
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 Ua'i vali nama'ina deilolo vaia.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Ua'i Lusitela vanuanai 'eva 'ome kauna ka emia, ia epulu 'ome'ome 'ounai sia kena eda'a to'ato'a.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 Paulo eluvaluva laloanai kau kanaua kaiana evaala. Paulo ia ete'inia, inoku kau kanaua eikaia 'eva ena abiveni Dilava enai betata'u bevanama'inala.
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 Eluva 'unu'unu ediaka, “Ko'isi lavadivo!” Komolonai kau kanaua elovo isi inoku aenai eda'a to'ato'a.
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Kau mato Paulo deikaia koa kanaua evavaia koanai, Lukaonia malatai devaoi dediaka, “Dilava 'ani kauai deao de'ovu deasi ita kevatai.”
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Inoku Banaba vana de'aeia Seo, ua 'eva ia eta dilava ka vana, mai Paulo vana de'aeia 'Eleme, ua 'eva ia eta dilava ka vana vaka de'aeia 'olana ia 'eva luva iluvana kauna.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Seo ena lo'e 'eva vanua namana nutualana auna vailanai, ena kabukabu kauna bolomakau labauta vaida maivelavelata evuata eda'a nutuala aunai, 'olana ia kau mato ita deula veauneke kauta kevatai ainama vinaulata bevavaita.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 Beia Paulo mai Banaba luva deika koanai, tubu'ata de'idita inoku kau mato viloatai deveau dodo, devaoi dediaka,
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 “Kau e, koa kanania dava 'ounai oi ovavaia? Lai 'eva kau mo, vitaitana oi boimui. Lai vali nama'ina lai abia a'asi oi lai a'oumui 'eva dava si'avata vaikata katania kevatai oi bokai 'udai oi boda'a mauli Dilavana kevana, ia vutuvutu mai kanobata mai 'atu maivaka laloatai davata boutai evavaita kauna.
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 'Ana'ina melalanai Dilava kanobata ka ka kauta eikata vadae sibota eta ula dalatai demauli.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 Beia vinaula nama'ita ivavaitai 'eva ia ua'i sibona evala'asia, ena iulaveni evala'asia 'eva vutuvutuai lamu evaakua inoku kano ianita eta melala umautai, iani doutamo evenimui maivaka nuamui lalonamai evavonu.”
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Laluana luva kataua deluva beia kau mato ia kevatai ainama vinaulata devavai i'alavutai debavunu vaika.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Beia Iuda kauta vaida Antioka mai Aikonio ai deasi inoku kau mato nuata deani 'eva Paulo bika'ai deakuia inoku develia deda'a vanua namana alana mulimulinai, delalovaia ia 'ani eba.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 Beia abiveni kauta Paulo delavaia kaiu koanai, ia eko'isi inoku emue'udai eda'a vanua namana laloanai edodo. Elani ia Banaba ita deda'a Delebe.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Paulo mai Banaba ua'i Delebe ai vali nama'ina deilolo vaia 'eva kau doutamo devuata deasi Iesu ibanona kautai devaaota. Kanaua mulinai demue'udai deda'a Lusitela, Aikonio mai Pisidia Antiokai.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 'Abu kataua'i ia deta'u Iesu ibanona kauta devakula'ilata maivaka nuata devapasisita abiveni umaunai bemimia, de'outa dediaka, “Ita 'eva anaana doutamo laloatai ekadodo makava inoku Dilava ena lovia vanuanai ekada'adodo.”
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Paulo mai Banaba Dilava ena lo'e ka ka laloatai 'eva 'ana'iavai kauta vaida dedilata inoku deloveai 'eva demeamea, Lovia namana deabivenia kauna imanai deudata.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Laluana Pisidia kanonai deda'a keini deda'a Pamupulia kanonai dela'asi.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 Inoku ua'i Pelekai vali nama'ina deilolo vaia mulinai, de'ovu deda'a Atalia vanuanai.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Ua'i laluana aunakoiai dele'au deveau demue deda'a Antioka, makavanai ua'i Antioka ai dedilata Dilava ena iulaveni laloanai bevinaula, inoku vali'u vinaula kanania 'ani devaolea.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Antiokai dela'asi koanai, ia laluana deta'u lo'e kauta devado'uta, Dilava ia etai dava evavaia davata boutai mai pulu edea kauta kevatai abiveni dalana aboina eluvuia 'eva valita dekava.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Inoku kauta laluana abiveni kauta ita ua'i kena demia dau'a.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.