Atos 14
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARA
1 Paulo mai Banaba Antiokai devavaia vitaitanai Aikonio ai vaka Iuda kauta eta lo'e laloanai deda'adodo inoku deilolo, Iuda kauta mai pulu edea kauta doutamo vaika deabiveni.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 Beia Iuda kauta vaida sia deabiveni kauta deta'u pulu edea kauta nuata deani inoku deabiveni kauta debadu venita.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Ia laluana ua'i kena demia dau'a inoku Lovia namana valina dekava kula'ila maivaka vatabulovo vinaulata mai koa namata devavaita, ua'i Lovia namana ena iulaveni ai ia luvana deilolo vaia davana evamomo'aia.
3 Entretanto, demoraram-se ali muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 Vanua namana kauta sibota devi'alama, vaida Iuda kauta ita, vaida veauneke kauta ita.
4 Mas dividiu-se o povo da cidade: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 Pulu edea kauta mai Iuda kauta ia i'ana'iavaita kauta ita delovaku veauneke kauta luana bevaanaanata inoku bika'ai beaku bata.
5 E, como surgisse um tumulto dos gentios e judeus, associados com as suas autoridades, para os ultrajar e apedrejar,
6 Beia laluana luva deika koanai, deveau'ovo deda'a Lukaonia kanona laloanai Lusitela mai Delebe maivaka 'aba'abata vanuata.
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia e circunvizinhança,
7 Ua'i vali nama'ina deilolo vaia.
7 onde anunciaram o evangelho.
8 Ua'i Lusitela vanuanai 'eva 'ome kauna ka emia, ia epulu 'ome'ome 'ounai sia kena eda'a to'ato'a.
8 Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar.
9 Paulo eluvaluva laloanai kau kanaua kaiana evaala. Paulo ia ete'inia, inoku kau kanaua eikaia 'eva ena abiveni Dilava enai betata'u bevanama'inala.
9 Esse homem ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que possuía fé para ser curado,
10 Eluva 'unu'unu ediaka, “Ko'isi lavadivo!” Komolonai kau kanaua elovo isi inoku aenai eda'a to'ato'a.
10 disse-lhe em alta voz: Apruma-te direito sobre os pés! Ele saltou e andava.
11 Kau mato Paulo deikaia koa kanaua evavaia koanai, Lukaonia malatai devaoi dediaka, “Dilava 'ani kauai deao de'ovu deasi ita kevatai.”
11 Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: Os deuses, em forma de homens, baixaram até nós.
12 Inoku Banaba vana de'aeia Seo, ua 'eva ia eta dilava ka vana, mai Paulo vana de'aeia 'Eleme, ua 'eva ia eta dilava ka vana vaka de'aeia 'olana ia 'eva luva iluvana kauna.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
13 Seo ena lo'e 'eva vanua namana nutualana auna vailanai, ena kabukabu kauna bolomakau labauta vaida maivelavelata evuata eda'a nutuala aunai, 'olana ia kau mato ita deula veauneke kauta kevatai ainama vinaulata bevavaita.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para junto das portas touros e grinaldas, queria sacrificar juntamente com as multidões.
14 Beia Paulo mai Banaba luva deika koanai, tubu'ata de'idita inoku kau mato viloatai deveau dodo, devaoi dediaka,
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas vestes, saltaram para o meio da multidão, clamando:
15 “Kau e, koa kanania dava 'ounai oi ovavaia? Lai 'eva kau mo, vitaitana oi boimui. Lai vali nama'ina lai abia a'asi oi lai a'oumui 'eva dava si'avata vaikata katania kevatai oi bokai 'udai oi boda'a mauli Dilavana kevana, ia vutuvutu mai kanobata mai 'atu maivaka laloatai davata boutai evavaita kauna.
15 Senhores, por que fazeis isto? Nós também somos homens como vós, sujeitos aos mesmos sentimentos, e vos anunciamos o evangelho para que destas coisas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles;
16 'Ana'ina melalanai Dilava kanobata ka ka kauta eikata vadae sibota eta ula dalatai demauli.
16 o qual, nas gerações passadas, permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos;
17 Beia vinaula nama'ita ivavaitai 'eva ia ua'i sibona evala'asia, ena iulaveni evala'asia 'eva vutuvutuai lamu evaakua inoku kano ianita eta melala umautai, iani doutamo evenimui maivaka nuamui lalonamai evavonu.”
17 contudo, não se deixou ficar sem testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos do céu chuvas e estações frutíferas, enchendo o vosso coração de fartura e de alegria.
18 Laluana luva kataua deluva beia kau mato ia kevatai ainama vinaulata devavai i'alavutai debavunu vaika.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Beia Iuda kauta vaida Antioka mai Aikonio ai deasi inoku kau mato nuata deani 'eva Paulo bika'ai deakuia inoku develia deda'a vanua namana alana mulimulinai, delalovaia ia 'ani eba.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões e apedrejando a Paulo, arrastaram-no para fora da cidade, dando-o por morto.
20 Beia abiveni kauta Paulo delavaia kaiu koanai, ia eko'isi inoku emue'udai eda'a vanua namana laloanai edodo. Elani ia Banaba ita deda'a Delebe.
20 Rodeando-o, porém, os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu, com Barnabé, para Derbe.
21 Paulo mai Banaba ua'i Delebe ai vali nama'ina deilolo vaia 'eva kau doutamo devuata deasi Iesu ibanona kautai devaaota. Kanaua mulinai demue'udai deda'a Lusitela, Aikonio mai Pisidia Antiokai.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 'Abu kataua'i ia deta'u Iesu ibanona kauta devakula'ilata maivaka nuata devapasisita abiveni umaunai bemimia, de'outa dediaka, “Ita 'eva anaana doutamo laloatai ekadodo makava inoku Dilava ena lovia vanuanai ekada'adodo.”
22 fortalecendo a alma dos discípulos, exortando-os a permanecer firmes na fé; e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no reino de Deus.
23 Paulo mai Banaba Dilava ena lo'e ka ka laloatai 'eva 'ana'iavai kauta vaida dedilata inoku deloveai 'eva demeamea, Lovia namana deabivenia kauna imanai deudata.
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Laluana Pisidia kanonai deda'a keini deda'a Pamupulia kanonai dela'asi.
24 Atravessando a Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Inoku ua'i Pelekai vali nama'ina deilolo vaia mulinai, de'ovu deda'a Atalia vanuanai.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália
26 Ua'i laluana aunakoiai dele'au deveau demue deda'a Antioka, makavanai ua'i Antioka ai dedilata Dilava ena iulaveni laloanai bevinaula, inoku vali'u vinaula kanania 'ani devaolea.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que haviam já cumprido.
27 Antiokai dela'asi koanai, ia laluana deta'u lo'e kauta devado'uta, Dilava ia etai dava evavaia davata boutai mai pulu edea kauta kevatai abiveni dalana aboina eluvuia 'eva valita dekava.
27 Ali chegados, reunida a igreja, relataram quantas coisas fizera Deus com eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Inoku kauta laluana abiveni kauta ita ua'i kena demia dau'a.
28 E permaneceram não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.