Atos 14
Nara NT (NRZ_NAR) vs ARIB
1 Paulo mai Banaba Antiokai devavaia vitaitanai Aikonio ai vaka Iuda kauta eta lo'e laloanai deda'adodo inoku deilolo, Iuda kauta mai pulu edea kauta doutamo vaika deabiveni.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 Beia Iuda kauta vaida sia deabiveni kauta deta'u pulu edea kauta nuata deani inoku deabiveni kauta debadu venita.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Ia laluana ua'i kena demia dau'a inoku Lovia namana valina dekava kula'ila maivaka vatabulovo vinaulata mai koa namata devavaita, ua'i Lovia namana ena iulaveni ai ia luvana deilolo vaia davana evamomo'aia.
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Vanua namana kauta sibota devi'alama, vaida Iuda kauta ita, vaida veauneke kauta ita.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Pulu edea kauta mai Iuda kauta ia i'ana'iavaita kauta ita delovaku veauneke kauta luana bevaanaanata inoku bika'ai beaku bata.
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 Beia laluana luva deika koanai, deveau'ovo deda'a Lukaonia kanona laloanai Lusitela mai Delebe maivaka 'aba'abata vanuata.
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 Ua'i vali nama'ina deilolo vaia.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Ua'i Lusitela vanuanai 'eva 'ome kauna ka emia, ia epulu 'ome'ome 'ounai sia kena eda'a to'ato'a.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 Paulo eluvaluva laloanai kau kanaua kaiana evaala. Paulo ia ete'inia, inoku kau kanaua eikaia 'eva ena abiveni Dilava enai betata'u bevanama'inala.
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Eluva 'unu'unu ediaka, “Ko'isi lavadivo!” Komolonai kau kanaua elovo isi inoku aenai eda'a to'ato'a.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 Kau mato Paulo deikaia koa kanaua evavaia koanai, Lukaonia malatai devaoi dediaka, “Dilava 'ani kauai deao de'ovu deasi ita kevatai.”
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Inoku Banaba vana de'aeia Seo, ua 'eva ia eta dilava ka vana, mai Paulo vana de'aeia 'Eleme, ua 'eva ia eta dilava ka vana vaka de'aeia 'olana ia 'eva luva iluvana kauna.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 Seo ena lo'e 'eva vanua namana nutualana auna vailanai, ena kabukabu kauna bolomakau labauta vaida maivelavelata evuata eda'a nutuala aunai, 'olana ia kau mato ita deula veauneke kauta kevatai ainama vinaulata bevavaita.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 Beia Paulo mai Banaba luva deika koanai, tubu'ata de'idita inoku kau mato viloatai deveau dodo, devaoi dediaka,
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 “Kau e, koa kanania dava 'ounai oi ovavaia? Lai 'eva kau mo, vitaitana oi boimui. Lai vali nama'ina lai abia a'asi oi lai a'oumui 'eva dava si'avata vaikata katania kevatai oi bokai 'udai oi boda'a mauli Dilavana kevana, ia vutuvutu mai kanobata mai 'atu maivaka laloatai davata boutai evavaita kauna.
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 'Ana'ina melalanai Dilava kanobata ka ka kauta eikata vadae sibota eta ula dalatai demauli.
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 Beia vinaula nama'ita ivavaitai 'eva ia ua'i sibona evala'asia, ena iulaveni evala'asia 'eva vutuvutuai lamu evaakua inoku kano ianita eta melala umautai, iani doutamo evenimui maivaka nuamui lalonamai evavonu.”
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 Laluana luva kataua deluva beia kau mato ia kevatai ainama vinaulata devavai i'alavutai debavunu vaika.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Beia Iuda kauta vaida Antioka mai Aikonio ai deasi inoku kau mato nuata deani 'eva Paulo bika'ai deakuia inoku develia deda'a vanua namana alana mulimulinai, delalovaia ia 'ani eba.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Beia abiveni kauta Paulo delavaia kaiu koanai, ia eko'isi inoku emue'udai eda'a vanua namana laloanai edodo. Elani ia Banaba ita deda'a Delebe.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 Paulo mai Banaba ua'i Delebe ai vali nama'ina deilolo vaia 'eva kau doutamo devuata deasi Iesu ibanona kautai devaaota. Kanaua mulinai demue'udai deda'a Lusitela, Aikonio mai Pisidia Antiokai.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 'Abu kataua'i ia deta'u Iesu ibanona kauta devakula'ilata maivaka nuata devapasisita abiveni umaunai bemimia, de'outa dediaka, “Ita 'eva anaana doutamo laloatai ekadodo makava inoku Dilava ena lovia vanuanai ekada'adodo.”
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 Paulo mai Banaba Dilava ena lo'e ka ka laloatai 'eva 'ana'iavai kauta vaida dedilata inoku deloveai 'eva demeamea, Lovia namana deabivenia kauna imanai deudata.
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Laluana Pisidia kanonai deda'a keini deda'a Pamupulia kanonai dela'asi.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 Inoku ua'i Pelekai vali nama'ina deilolo vaia mulinai, de'ovu deda'a Atalia vanuanai.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Ua'i laluana aunakoiai dele'au deveau demue deda'a Antioka, makavanai ua'i Antioka ai dedilata Dilava ena iulaveni laloanai bevinaula, inoku vali'u vinaula kanania 'ani devaolea.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 Antiokai dela'asi koanai, ia laluana deta'u lo'e kauta devado'uta, Dilava ia etai dava evavaia davata boutai mai pulu edea kauta kevatai abiveni dalana aboina eluvuia 'eva valita dekava.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Inoku kauta laluana abiveni kauta ita ua'i kena demia dau'a.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.