Atos 14
Nara NT (NRZ_NAR) vs ACF
1 Paulo mai Banaba Antiokai devavaia vitaitanai Aikonio ai vaka Iuda kauta eta lo'e laloanai deda'adodo inoku deilolo, Iuda kauta mai pulu edea kauta doutamo vaika deabiveni.
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 Beia Iuda kauta vaida sia deabiveni kauta deta'u pulu edea kauta nuata deani inoku deabiveni kauta debadu venita.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 Ia laluana ua'i kena demia dau'a inoku Lovia namana valina dekava kula'ila maivaka vatabulovo vinaulata mai koa namata devavaita, ua'i Lovia namana ena iulaveni ai ia luvana deilolo vaia davana evamomo'aia.
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Vanua namana kauta sibota devi'alama, vaida Iuda kauta ita, vaida veauneke kauta ita.
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Pulu edea kauta mai Iuda kauta ia i'ana'iavaita kauta ita delovaku veauneke kauta luana bevaanaanata inoku bika'ai beaku bata.
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 Beia laluana luva deika koanai, deveau'ovo deda'a Lukaonia kanona laloanai Lusitela mai Delebe maivaka 'aba'abata vanuata.
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 Ua'i vali nama'ina deilolo vaia.
7 E ali pregavam o evangelho.
8 Ua'i Lusitela vanuanai 'eva 'ome kauna ka emia, ia epulu 'ome'ome 'ounai sia kena eda'a to'ato'a.
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 Paulo eluvaluva laloanai kau kanaua kaiana evaala. Paulo ia ete'inia, inoku kau kanaua eikaia 'eva ena abiveni Dilava enai betata'u bevanama'inala.
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Eluva 'unu'unu ediaka, “Ko'isi lavadivo!” Komolonai kau kanaua elovo isi inoku aenai eda'a to'ato'a.
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 Kau mato Paulo deikaia koa kanaua evavaia koanai, Lukaonia malatai devaoi dediaka, “Dilava 'ani kauai deao de'ovu deasi ita kevatai.”
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 Inoku Banaba vana de'aeia Seo, ua 'eva ia eta dilava ka vana, mai Paulo vana de'aeia 'Eleme, ua 'eva ia eta dilava ka vana vaka de'aeia 'olana ia 'eva luva iluvana kauna.
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 Seo ena lo'e 'eva vanua namana nutualana auna vailanai, ena kabukabu kauna bolomakau labauta vaida maivelavelata evuata eda'a nutuala aunai, 'olana ia kau mato ita deula veauneke kauta kevatai ainama vinaulata bevavaita.
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 Beia Paulo mai Banaba luva deika koanai, tubu'ata de'idita inoku kau mato viloatai deveau dodo, devaoi dediaka,
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 “Kau e, koa kanania dava 'ounai oi ovavaia? Lai 'eva kau mo, vitaitana oi boimui. Lai vali nama'ina lai abia a'asi oi lai a'oumui 'eva dava si'avata vaikata katania kevatai oi bokai 'udai oi boda'a mauli Dilavana kevana, ia vutuvutu mai kanobata mai 'atu maivaka laloatai davata boutai evavaita kauna.
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 'Ana'ina melalanai Dilava kanobata ka ka kauta eikata vadae sibota eta ula dalatai demauli.
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 Beia vinaula nama'ita ivavaitai 'eva ia ua'i sibona evala'asia, ena iulaveni evala'asia 'eva vutuvutuai lamu evaakua inoku kano ianita eta melala umautai, iani doutamo evenimui maivaka nuamui lalonamai evavonu.”
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 Laluana luva kataua deluva beia kau mato ia kevatai ainama vinaulata devavai i'alavutai debavunu vaika.
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 Beia Iuda kauta vaida Antioka mai Aikonio ai deasi inoku kau mato nuata deani 'eva Paulo bika'ai deakuia inoku develia deda'a vanua namana alana mulimulinai, delalovaia ia 'ani eba.
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Beia abiveni kauta Paulo delavaia kaiu koanai, ia eko'isi inoku emue'udai eda'a vanua namana laloanai edodo. Elani ia Banaba ita deda'a Delebe.
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 Paulo mai Banaba ua'i Delebe ai vali nama'ina deilolo vaia 'eva kau doutamo devuata deasi Iesu ibanona kautai devaaota. Kanaua mulinai demue'udai deda'a Lusitela, Aikonio mai Pisidia Antiokai.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 'Abu kataua'i ia deta'u Iesu ibanona kauta devakula'ilata maivaka nuata devapasisita abiveni umaunai bemimia, de'outa dediaka, “Ita 'eva anaana doutamo laloatai ekadodo makava inoku Dilava ena lovia vanuanai ekada'adodo.”
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 Paulo mai Banaba Dilava ena lo'e ka ka laloatai 'eva 'ana'iavai kauta vaida dedilata inoku deloveai 'eva demeamea, Lovia namana deabivenia kauna imanai deudata.
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Laluana Pisidia kanonai deda'a keini deda'a Pamupulia kanonai dela'asi.
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Inoku ua'i Pelekai vali nama'ina deilolo vaia mulinai, de'ovu deda'a Atalia vanuanai.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Ua'i laluana aunakoiai dele'au deveau demue deda'a Antioka, makavanai ua'i Antioka ai dedilata Dilava ena iulaveni laloanai bevinaula, inoku vali'u vinaula kanania 'ani devaolea.
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 Antiokai dela'asi koanai, ia laluana deta'u lo'e kauta devado'uta, Dilava ia etai dava evavaia davata boutai mai pulu edea kauta kevatai abiveni dalana aboina eluvuia 'eva valita dekava.
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Inoku kauta laluana abiveni kauta ita ua'i kena demia dau'a.
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.