2 Tessalonicenses 2

Nara NT (NRZ_NAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bo'akalamai e, eta Lovia namana Iesu Keliso ena mue'udai maivaka ita ivaka'onamota ia kevanai kauna valina lai akakava, inoku lai anoimui,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 nuamui sia be'ululu, enolea luvata 'o luva vaida 'o malele kevamaiai bevavasi bediaka, Lovia namana ena melala 'ani ele'au 'eva oi sia bevamakaumui 'o nuamui sia bebabata.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Kau ka dala kanania'i sia belebamui. 'Olana melala kanaua 'eva asido'o be'asi beda'amo kau Dilava beda'ala mulili bevaivivia makava vakaia bo'o kauna diabolo bela'asi, ia bedada'a 'abuna 'eva ana-ana keinikeini 'abuna.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ia 'eva kau dekukudivo venita davata boutai mai de'aeta dilava dekoma kauta bevaivivita, ia sibona dava katania boutai akatai bevaoa Dilava ena lo'e kabukabuna laloanai bemiadivo inoku bediaka ia sibona 'eva Dilava.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Lau oi kevamuiai koanai dava katania boutai a'oumui, inoku sia oi olalovai 'inita, una?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Maivaka vali'u 'ani oi oikabasi siavu davana etata'u ia eabi 'inia beda'amo ia ena melala umaunai vakaia kau kanaua bela'asi.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 'Olana bo'o kauna diabolo ena siavu vunivuniai 'ani evinuala, beia ia vali'u eabi 'inia davana kanaua beabi 'inia beda'amo ia beda'a tau.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Inoku bo'o kauna diabolo bela'asi, beia Lovia namana Iesu be'asi koanai nutuna lavivinai diabolo beaku bala mai ena nuaviai bevaolea.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Bo'o kauna 'eva Satani ena siavuai be'asi siavu dedeta edeatai, koakoa dedeta mai vatabulovo koata namata dedeta bevavai,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 mai vinaula si'avata vaika edeata edeata ai elebata kauta kataua 'eva bebaba. Ia bebaba 'olana luva umauna mauli beveveni luvana kanaua ilalo'au venina deda'a mulili vaia.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 'Olana kanania 'ounai Dilava eta'u akulea lalovaina siavuna nuatai ene'eia divo bevinaula, ia dede kanaua beabia dae.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Inoku luva umauna sia deabivenia kauta mai si'avana delalonama venia kauta boutai 'eva mekau bekoala.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Bo'akalamai e, oi Lovia namana elalo'au venimui kaumui, lai oi daimuiai melala boutai Dilava vanama'ina luvana lai bavenia, 'olana makavanai Dilava edilamui, inoku Idume Kabukabuna ena siavuai, mai luva umauna iabiveninai oi Dilava ena kau kabukabumui ai oi bo'ao 'eva mauli oi boabia.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Dilava eta'u vali nama'ina kevamuiai lai ailolo vaia valina kanaua'i e'aemui oi oasi mauli kabukabuna kanania'i, inoku avumui eta Lovia namana Iesu Keliso ena nuavi laloanai oi boabia.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kanaua 'ounai bo'akalamai e, oi bolava 'ini, mai emai vaikabasi luvata lai ailolovai nutumaiai lai a'oulai 'o malele ai lai avenimui luvata oi boabi 'inita.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Eta Lovia namana Iesu Keliso mai ita Kamata Dilava elalo'au venita ena iulaveni laloanai vakula'ila keinikeini mai nuabata nama'ina evenita kauta lai anoita,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ia betata'u nuamui bevapasisi mai bevakula'ilata melala boutai vinaula nama'ita oi bovavai mai luva nama'ita oi boluluva.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.