Apocalipse 16
nrz (NRZ) vs NTLH
1 Inoku lele ka lo'e kabukabunai aika anelu kalakoi ka e'outa 'unu'unu ediaka, “Oda'a, Dilava ena badu voduta kalakoi ka kanobata akanai oi bopovuta asi.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Kanaua 'ounai anelu makavana eda'a ena vodu kano akanai e'itabua asi, inoku dua ikana sia mediana mai eanana vaika kau aivala sisina ena numelana deabia mai ikaikana va'ava'ana dekukudivo venia kauta akatai epulu.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Anelu ivaluana ena vodu 'atu akanai e'itabua asi, inoku 'atu lalai eao itani ba kauna lalana boina, inoku dava ua'i 'atu laloanai demauli davata boutai deba.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Anelu ivakoina ena vodu nutuai mai vei kanoai debubudi akatai e'itabua asi, inoku lala ai deao.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Inoku vei e'ola vaita aneluna lelena aika ediaka,
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 'Olana ia deta'u emu kabukabu
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Inoku lele ka vala kabukabunai easi aika ediaka,
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Anelu ivavanina ena vodu melala akanai e'itabua asi, inoku melala siavu evenia 'alova siavunai kau bevalo'olo'ota.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Siavu nama vaikana eta'u kau evalo'olo'ota inoku Dilava vana desivadala, anaana si'avata vaika e'olavaita kauna, beia sia deula belalo'udai inoku Dilava vana beakuaabalai.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Anelu ivaimana ena vodu aivala sisina ena lovia imia'auna akanai e'itabua asi, inoku vabuto'o aivala sisina ena lovia vanuana itoina e'alavua, inoku kau deanana vaika 'ounai malata dealata,
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 mai eta anana mai duata daitai Dilava vutuvutuai emimia Dilavana desivadaia, beia eta vavai si'asi'a ai belalo'udai 'eva sia deula.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Anelu ivakalakoina ena vodu Eupalate nutuna namana akanai e'itabua asi, inoku nutu veina 'eva elada mai melala daena duasi lovia 'olata be'asi eta dala eva'olua.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Inoku ka'uba si'avata vaika koi aikata ikata itani 'alabeto boita, ia 'eva dragon nutunai, mai aivala sisina nutunai mai enolea kauna dedena nutunai dela'asi.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Ia 'eva diabolo ka'ubata si'avata vaika koa mai vatabulovo vinaulata devavai, mai dela'asi deda'a kanobata itoina ena lovia 'olata kevata, bevalalota Siavu Boutai Dilavana ena melala namanai bekuali.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 “Inoku lele ka aika ediaka, kaiamui ovaala, lau 'eva vinao kauna boina bavavasi. Kau ka makana de'ata emimia mai ena tubu'a evadodoa kauna 'eva enama'ina, ia sia mai'okona beda'a keinikeini inoku mato vailatai bemalalai.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Inoku ka'uba si'avata vaika koina lovia 'olata devalalota deda'a 'abu ka 'Ebelu malatai vana de'aea Alamakedono ai.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Anelu ivakalakoi kana ena vodu lavivi laloanai e'itabua asi, inoku Dilava ena luma kabukabuna laloanai lovia imia'auna akanai lele ka easi eluva 'unu'unu ediaka, “'Ani eole.”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Inoku vutuvutu e'amalea, aika eaku e'uluia, 'ulu namata devua, mai kanokau si'avana vaika eko'isi, kanobatai kau epulu laloanai kanokau kanaua boina sia ka eko'isi, kanokau kanania 'eva si'avana vaika vaika.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Inoku Babulonia vanuana namana 'eva e'alama aveke koi, mai kanobata boutai vanuata namata 'eva de'alama demukamuka. Dilava 'eva Babulonia vanua namana ena si'avana elalovai 'ini inoku ena badu si'avana vaika mulamulana pasisina 'ouna vonuna Babulonia evenia einuia.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Inoku motumotu boutai detaule, mai lolo 'eva sia idavalita.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Lamu vutuvutuai e'ovu itani bika'a namata boita, eta mekau 'eva kiloglam imanavui boita de'ekoasi kau akatai, inoku lamu bika'a boina kanaua dainai kau Dilava vana desivadala, 'olana anaana kanania 'eva esi'avana vaika.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.