Salmos 88
npioncb (NPIONCB) vs VC
1 हे याहवेह, तपाईं नै त्यो परमेश्वर हुनुहुन्छ, जसले मलाई बचाउनुहुन्छ;
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 मेरो प्रार्थना तपाईंको सामु पुगोस्;
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 किनकि मेरो प्राण पीडाले भरिएको छ
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 चिहानमा जानेहरूसँगै मेरो गणना भएको छ;
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 म मरेकाहरूसितै छुट्ट्याइएको छु,
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 तपाईंले मलाई चिहानको तल्लो भागमा,
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 तपाईंको क्रोधले मलाई दबाएर राखेको छ;
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 मेरा अति नजिकका साथीहरूबाट तपाईंले मलाई अलग गर्नुभएको छ;
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 शोकले मेरा आँखाहरू धमिला हुन्छन्।
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 के मृतकहरूलाई तपाईं आफ्ना अद्भुत कार्यहरू देखाउनुहुन्छ?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 के तपाईंको अचुक प्रेम चिहानमा,
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 के तपाईंको अद्भुत कार्यहरू अन्धकारको स्थानमा,
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 हे याहवेह, तर म सहायताको निम्ति तपाईंमा पुकार गर्दछु;
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 हे याहवेह, तपाईं मलाई किन इन्कार गर्नुहुन्छ?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 मेरो युवावस्थादेखि नै म सताइएको छु, र मर्न लागेको छु;
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 तपाईंको क्रोध ममाथि खनिएको छ;
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 तिनीहरूले मलाई दिनभरि नै बाढीले झैँ घेर्छन्;
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 तपाईंले मबाट मेरा मित्र र मेरा छिमेकीहरू हटाउनुभएको छ—
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.