Provérbios 7
npioncb (NPIONCB) vs NAA
1 हे मेरो छोरा, मेरा वचनहरू पालन गर,
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 मेरा आज्ञाहरू पालन गर, र तिमी जिउनेछौ,
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 तिनलाई तिम्रा औँलाहरूमा बाँधिराख,
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 बुद्धिलाई भन, “तिमी मेरी बहिनी हौ,”
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 तिनले तिमीलाई व्यभिचारिणी स्त्रीबाट
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 आफ्नो घरको झ्यालमा
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 मैले सोझाहरूको बीचमा,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 त्यो तल सडक छेउको त्यस स्त्रीको घरको कुनामा जाँदैथियो;
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 दिन ढल्दै गरेको साँझको समय थियो,
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 तब एउटी स्त्री त्यसलाई भेट्न आई,
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 (त्यो चञ्चल र अभिमानी छे;
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 त्यो कहिले सडकमा त कहिले चोकहरूमा हुन्छे;
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 तब त्यसले त्यसलाई समाती र चुम्बन गरी,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 “मैले घरमा मेलबलि चढाउनु परेको छ;
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 त्यसैले म तपाईंलाई भेट्न बाहिर आएकी हुँ,
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 मैले मेरो ओछ्यानमा
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 मैले मेरो ओछ्यानमा
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 आउनुहोस्, हामी बिहानसम्मै प्रेमले तृप्त बनौँ,
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 मेरा पति घरमा हुनुहुन्न,
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 उहाँले आफ्नो थैलीभरि रकम लानुभएको छ,
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 लोभ्याउने वचनहरूले उसले त्यसलाई बहकाई;
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 मारिनका निम्ति लगिएको गोरुझैँ,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 काँडले त्यसको कलेजो नरोपिएसम्म,
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 अब हे मेरा छोराहरू हो, मेरो कुरा सुन,
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 त्यस्ता स्त्रीतर्फ आफ्ना हृदय नफर्काओ,
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 त्यसले धेरैलाई शिकार बनाएकी छे;
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 त्यसको घर चिहानको राजमार्ग हो,
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.