Provérbios 7
npioncb (NPIONCB) vs BKJ
1 हे मेरो छोरा, मेरा वचनहरू पालन गर,
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 मेरा आज्ञाहरू पालन गर, र तिमी जिउनेछौ,
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 तिनलाई तिम्रा औँलाहरूमा बाँधिराख,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 बुद्धिलाई भन, “तिमी मेरी बहिनी हौ,”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 तिनले तिमीलाई व्यभिचारिणी स्त्रीबाट
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 आफ्नो घरको झ्यालमा
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 मैले सोझाहरूको बीचमा,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 त्यो तल सडक छेउको त्यस स्त्रीको घरको कुनामा जाँदैथियो;
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 दिन ढल्दै गरेको साँझको समय थियो,
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 तब एउटी स्त्री त्यसलाई भेट्न आई,
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 (त्यो चञ्चल र अभिमानी छे;
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 त्यो कहिले सडकमा त कहिले चोकहरूमा हुन्छे;
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 तब त्यसले त्यसलाई समाती र चुम्बन गरी,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “मैले घरमा मेलबलि चढाउनु परेको छ;
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 त्यसैले म तपाईंलाई भेट्न बाहिर आएकी हुँ,
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 मैले मेरो ओछ्यानमा
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 मैले मेरो ओछ्यानमा
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 आउनुहोस्, हामी बिहानसम्मै प्रेमले तृप्त बनौँ,
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 मेरा पति घरमा हुनुहुन्न,
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 उहाँले आफ्नो थैलीभरि रकम लानुभएको छ,
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 लोभ्याउने वचनहरूले उसले त्यसलाई बहकाई;
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 मारिनका निम्ति लगिएको गोरुझैँ,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 काँडले त्यसको कलेजो नरोपिएसम्म,
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 अब हे मेरा छोराहरू हो, मेरो कुरा सुन,
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 त्यस्ता स्त्रीतर्फ आफ्ना हृदय नफर्काओ,
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 त्यसले धेरैलाई शिकार बनाएकी छे;
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 त्यसको घर चिहानको राजमार्ग हो,
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.