Provérbios 1

npioncb (NPIONCB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 इस्राएलका राजा, दावीदका पुत्र, सोलोमनका हितोपदेशहरू:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 बुद्धि र अनुशासन प्राप्‍त गर्नका निम्ति,
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 विवेकी आचरणको अनुशासन प्राप्‍त गर्नको निम्ति
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 सोझाहरूलाई समझदार,
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 बुद्धिमान्‌ले सुनोस् र तिनीहरूका ज्ञान बढाऊन्;
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 हितोपदेश र दृष्‍टान्तहरू,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 याहवेहको भय ज्ञानको सुरुवात हो,
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 हे मेरा छोराछोरी, आफ्ना बुबाको शिक्षा सुन
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 ती तिम्रा शिरका निम्ति शोभायमान मुकुट
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 हे मेरा छोराछोरी, यदि पापीहरूले तिमीहरूलाई उक्साए भने,
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 तिनीहरूले यसो भन्लान्, “हामीसित आऊ,
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 हामी तिनीहरूलाई चिहानले जस्तै जिउँदै निलौँ;
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 हामी सबै किसिमका मूल्यवान् कुराहरू पाउनेछौँ;
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 तिमी हाम्रो साझेदार बन,
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 हे मेरो छोराछोरी, तिनीहरूसित नजाओ;
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 किनकि तिनीहरूका खुट्टा दुष्‍ट काम गर्न हतारिन्छन्,
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 चराहरूले देख्ने गरी
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 यी मानिसहरू आफ्नै रगतको निम्ति ढुक्दछन्,
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 बेइमानीसित नाफा कमाउने सबैका मार्गहरू यस्तै हुन्छन्,
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 बुद्धि बाहिर खुल्‍ला सडकमा चर्को सोरले कराउँछे;
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 व्यस्त सडकका अग्ला स्थानमा त्यसले पुकार्दछे;
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 तिमी सोझाहरूले कहिलेसम्म आफ्ना मूर्खतालाई प्रेम गरिरहन्छौ?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 मेरो हप्काइ सुनेर पश्‍चात्ताप गर,
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 तर मैले बोलाउँदा तिमीहरूले मलाई सुन्‍न नचाहेकाले,
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 तिमीहरूले मेरा सबै सल्‍लाहलाई तुच्छ ठानेका हुनाले
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 यसको बदलामा तिमीहरूमाथि प्रकोप आउँदा म हाँस्‍नेछु;
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 विपत्तिले आँधीजस्तै तिमीहरूलाई उडाउँदा,
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 “तब तिनीहरूले मलाई पुकार्नेछन्, तर म जवाफ दिनेछैनँ;
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 तिनीहरूले ज्ञानलाई घृणा गरेका हुनाले,
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 तिनीहरूले मेरो सल्‍लाह ग्रहण नगरेका,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 तिनीहरूले आफ्ना कामको फलबाट खानेछन्
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 आफ्नै पथभ्रष्‍टताले गर्दा सोझाहरू मर्नेछन्,
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 तर जजसले मेरो कुरामा ध्यान दिन्छन्, उनीहरू सुरक्षित रहनेछन्,
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.