Provérbios 17

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 शान्ति र मौनसित निस्तो गाँस खानु
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 विवेकी सेवकले अयोग्य छोरामाथि शासन गर्छ,
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 चाँदी पगाल्ने भाँडो र सुन खार्ने भट्टी हुन्छ,
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 दुष्‍ट मानिसले दुष्‍ट कुरा सुन्छ;
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 गरिबलाई गिल्‍ला गर्नेले उसका सृष्‍टिकर्तालाई अपमान गर्छ;
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 नातिनातिनाहरू वृद्धहरूका मुकुट हुन्,
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 भक्तिहीन मूर्खको बोली असुहाउँदो हुन्छ भने,
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 घूस दिनेको लागि त्यो टुनामुनाजस्तै हो;
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 अपराधलाई ढाकिदिनेले प्रेम जगाउँछ;
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 मूर्खलाई सय कोर्रा लगाउनुभन्दा त
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 खराब मानिसको झुकाव विद्रोहतिर मात्रै हुन्छ;
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 मूर्खलाई त्यसको मूर्खतामा भेट्नुभन्दा त
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 यदि मानिसले भलाइको साटो खराबी गर्छ भने,
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 झगडा सुरु हुनु पानीको बाँध फुट्नुजस्तै हो;
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 दोषीलाई छोडिदिने र निर्दोषलाई दण्ड दिने—
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 मूर्खको हातमा रकम के काम लाग्ला र?
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 मित्रले सबै समय प्रेम गर्छ,
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 विवेकहीन मानिसले भाकल गर्छ,
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 झगडा रुचाउनेले पाप रुचाउँछ,
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 भ्रष्‍ट हृदय भएको मानिसको उन्‍नति हुँदैन;
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 मूर्ख छोराछोरीले सन्ताप ल्याउँछन्,
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 प्रसन्‍न हृदय असल औषधी हो,
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 दुष्‍ट मानिसले गुप्‍तमा घूस लिन्छ
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 विवेकी मानिसले आफ्नो दृष्‍टिमा बुद्धि राख्छ,
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 मूर्ख छोराछोरीले आफ्नो बुबालाई सन्ताप दिन्छन्,
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 निर्दोष मानिसलाई दण्ड दिनु,
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 समझदार मानिसले आफ्नो वचन होसियारीसाथ बोल्छ,
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 चुप लाग्ने मूर्ख पनि बुद्धिमान् ठानिन्छ,
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.