Gênesis 5

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 आदमको वंशको विवरण यही हो:
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 उहाँले तिनीहरूलाई पुरुष र स्त्री बनाउनुभयो, र तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो। तिनीहरूको सृष्‍टि हुँदा उहाँले तिनीहरूलाई “मानिस जाति” नाम दिनुभयो।
2 homem e mulher os criou, e os abençoou, e lhes chamou pelo nome de Adão, no dia em que foram criados.
3 आदम 130 वर्षको हुँदा, तिनीजस्तै तिनको आफ्नै स्वरूपमा एउटा छोरा भयो, र तिनले त्यसको नाम शेत राखे।
3 Viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe chamou Sete.
4 शेतको जन्मपछि आदम 800 वर्षसम्म बाँचे; अनि तिनका अरू छोराछोरी जन्मिए।
4 Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 आदम जम्मा 930 वर्षसम्म बाँचे; अनि तिनी मरे।
5 Os dias todos da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 शेतको उमेर 105 वर्षको हुँदा, तिनी एनोशका पिता भए।
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 तिनी एनोशका पिता भएपछि शेत 807 वर्ष बाँचे; अनि तिनका अरू छोराछोरी पनि जन्मिए।
7 Depois que gerou a Enos, viveu Sete oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 शेत जम्मा 912 वर्षसम्म बाँचे; अनि तिनी मरे।
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 एनोशको उमेर 90 वर्षको हुँदा, तिनी केनानका पिता भए।
9 Enos viveu noventa anos e gerou a Cainã.
10 अनि तिनी केनानका पिता भएपछि, एनोश 815 वर्ष बाँचे; अनि तिनका अरू छोराछोरी भए।
10 Depois que gerou a Cainã, viveu Enos oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 एनोश जम्मा 905 वर्षसम्म बाँचे; अनि तिनी मरे।
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 केनानको उमेर 70 वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलका पिता भए।
12 Cainã viveu setenta anos e gerou a Maalalel.
13 अनि तिनी महलालेलका पिता भएपछि, केनान 840 वर्ष बाँचे; र तिनका अरू छोराछोरी जन्मिए।
13 Depois que gerou a Maalalel, viveu Cainã oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 केनान जम्मा 910 वर्षसम्म बाँचे; अनि तिनी मरे।
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 महलालेलको उमेर 65 वर्षको हुँदा, तिनी येरेदका पिता भए।
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 अनि तिनी येरेदका पिता भएपछि, महलालेल 830 बाँचे; अनि तिनका अरू छोराछोरी जन्मिए।
16 Depois que gerou a Jarede, viveu Maalalel oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 महलालेल जम्मा 895 वर्षसम्म बाँचे; अनि तिनी मरे।
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 येरेदको उमेर 162 वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका पिता भए।
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 अनि तिनी हनोकका पिता भएपछि येरेद 800 वर्ष बाँचे; अनि तिनका अरू छोराछोरी जन्मिए।
19 Depois que gerou a Enoque, viveu Jarede oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 येरेद जम्मा 962 वर्षसम्म बाँचे, र तिनी मरे।
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 हनोकको उमेर 65 वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहका पिता भए।
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 अनि तिनी मतूशेलहका पिता भएपछि हनोक परमेश्‍वरसित 300 वर्ष विश्‍वासयोग्य भएर बाँचे; अनि तिनका अरू छोराछोरी जन्मिए।
22 Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 हनोक जम्मा 365 वर्षसम्म बाँचे।
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 हनोक परमेश्‍वरसित विश्‍वासयोग्य भएर बाँचे। अनि तिनी अलप भए; किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई उठाइलैजानुभयो।
24 Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si.
25 मतूशेलहको उमेर 187 वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकका पिता भए।
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 अनि तिनी लेमेकका पिता भएपछि मतूशेलह 782 वर्ष बाँचे; अनि तिनका अरू छोराछोरी जन्मिए।
26 Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 मतूशेलह जम्मा 969 वर्षसम्म बाँचे; अनि तिनी मरे।
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 लेमेकको उमेर 182 वर्षको हुँदा, तिनको एउटा छोरा जन्मियो।
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho;
29 अनि तिनले यसो भनेर त्यसको नाम नोआ राखे, “याहवेहले श्राप दिनुभएको भूमिमा हाम्रा हातले गरेको काम र कष्‍टदायक परिश्रममा यसले हामीलाई सान्त्वना दिनेछ।”
29 pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.
30 नोआ जन्मेपछि लेमेक 595 वर्ष बाँचे; अनि तिनका अरू छोराछोरी जन्मिए।
30 Depois que gerou a Noé, viveu Lameque quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 लेमेक जम्मा 777 वर्षसम्म बाँचे; अनि तिनी मरे।
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 नोआ 500 वर्ष पुगेपछि तिनी शेम, हाम र येपेतका पिता भए।
32 Era Noé da idade de quinhentos anos e gerou a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.