Eclesiastes 1

npioncb (NPIONCB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 दावीदका पुत्र, यरूशलेमका राजा, उपदेशकका वचनहरू:
1 Estas são as palavras do Mestre, filho de Davi, que reinou em Jerusalém.
2 “अर्थहीन नै अर्थहीन!”
2 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
3 मानिसहरूले सूर्यमुनि गरेका सबै परिश्रमबाट तिनीहरूलाई
3 O que as pessoas ganham com todo o seu árduo trabalho debaixo do sol?
4 पुस्ताहरू आउँछन्, र पुस्ताहरू जान्छन्;
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece a mesma.
5 सूर्य उदाउँछ, र सूर्य अस्ताउँछ;
5 O sol nasce, o sol se põe e, logo, retorna a seu lugar para nascer outra vez.
6 बतास दक्षिणतिर बहन्छ,
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos.
7 सबै नदीनालाहरू बगेर समुद्रमै जान्छन्,
7 Os rios correm para o mar, mas ele nunca se enche; a água retorna aos rios e corre novamente para o mar.
8 सबै थोक विरक्तलाग्दा छन्,
8 Tudo é tão cansativo que não há como descrever. Não importa quanto vemos, nunca ficamos satisfeitos; não importa quanto ouvimos, nunca nos contentamos.
9 जे भएको थियो, त्यही फेरि हुनेछ;
9 A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo.
10 के कुनै कुरो यस्तो छ, जसबारे कसैले भन्‍न सक्छ,
10 De vez em quando, alguém diz: “Isto é novidade!”. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
11 विगतका पुस्ताहरूलाई कसैले सम्झनेछैन,
11 Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
12 म उपदेशक, यरूशलेममा इस्राएलको राजा थिएँ।
12 Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém.
13 आकाशमुनि जे जति गरिन्छन्, ती सबै बुद्धिद्वारा अध्ययन र अनुसन्धान गर्न भनेर मैले मेरो मनलाई लगाएँ। परमेश्‍वरले मानिस जातिलाई कति कठिन बोझ दिनुभएको छ, ताकि तिनीहरू त्यसैमा अल्झिरहून्।
13 Dediquei-me a buscar o entendimento e a usar a sabedoria para examinar tudo que se faz debaixo do céu. Descobri que Deus deu uma existência trágica à humanidade.
14 सूर्यमुनि गरिने सबै काम मैले देखेको छु; ती सबै अर्थहीन हुन्, बतासलाई खेदेको जस्तो मात्र हो।
14 Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
15 जे बाङ्गो छ, त्यसलाई सीधा पार्न सकिँदैन;
15 O que está errado não pode ser corrigido; o que ainda falta não pode ser recuperado.
16 मैले मनमनै भनेँ, “हेर, मभन्दा अगि यरूशलेममा राज्य गर्ने सबैले भन्दा धेरै बुद्धि मैले प्राप्‍त गरेको छु; धेरै बुद्धि र ज्ञान मैले अनुभव गरेको छु।”
16 Disse a mim mesmo: “Sou mais sábio que todos os reis que governaram em Jerusalém antes de mim. Tenho mais sabedoria e conhecimento que eles”.
17 तब बुद्धि के रहेछ भनी बुझ्नलाई आफ्नो मन लगाएँ; यसै गरी पागलपन र मूर्खतामा पनि; अनि यो पनि बतासलाई खेदेको जस्तो मात्र रहेछ भनी मैले जानेँ।
17 Então me dediquei a aprender de tudo: desde a sabedoria até a loucura e a insensatez. Descobri, por experiência, que procurar essas coisas também é como correr atrás do vento.
18 किनकि धेरै बुद्धिले धेरै शोक ल्याउँछ;
18 Quanto maior a sabedoria, maior a aflição; quanto maior o conhecimento, maior a tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.