Eclesiastes 1
npioncb (NPIONCB) vs NVI
1 दावीदका पुत्र, यरूशलेमका राजा, उपदेशकका वचनहरू:
1 As palavras do Mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 “अर्थहीन नै अर्थहीन!”
2 "Que grande inutilidade! ", diz o Mestre. "Que grande inutilidade! Nada faz sentido! "
3 मानिसहरूले सूर्यमुनि गरेका सबै परिश्रमबाट तिनीहरूलाई
3 O que o homem ganha com todo o seu trabalho em que tanto se esforça debaixo do sol?
4 पुस्ताहरू आउँछन्, र पुस्ताहरू जान्छन्;
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
5 सूर्य उदाउँछ, र सूर्य अस्ताउँछ;
5 O sol se levanta e o sol se põe, e depressa volta ao lugar de onde se levanta.
6 बतास दक्षिणतिर बहन्छ,
6 O vento sopra para o sul e vira para o norte; dá voltas e mais voltas, seguindo sempre o seu curso.
7 सबै नदीनालाहरू बगेर समुद्रमै जान्छन्,
7 Todos os rios vão para o mar, contudo o mar nunca se enche; ainda que sempre corram para lá, para lá voltam a correr.
8 सबै थोक विरक्तलाग्दा छन्,
8 Todas as coisas trazem canseira. O homem não é capaz de descrevê-las; os olhos nunca se saciam de ver, nem os ouvidos de ouvir.
9 जे भएको थियो, त्यही फेरि हुनेछ;
9 O que foi tornará a ser, o que foi feito se fará novamente; não há nada novo debaixo do sol.
10 के कुनै कुरो यस्तो छ, जसबारे कसैले भन्न सक्छ,
10 Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época.
11 विगतका पुस्ताहरूलाई कसैले सम्झनेछैन,
11 Ninguém se lembra dos que viveram na antigüidade, e aqueles que ainda virão tampouco serão lembrados pelos que vierem depois deles.
12 म उपदेशक, यरूशलेममा इस्राएलको राजा थिएँ।
12 Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 आकाशमुनि जे जति गरिन्छन्, ती सबै बुद्धिद्वारा अध्ययन र अनुसन्धान गर्न भनेर मैले मेरो मनलाई लगाएँ। परमेश्वरले मानिस जातिलाई कति कठिन बोझ दिनुभएको छ, ताकि तिनीहरू त्यसैमा अल्झिरहून्।
13 Dediquei-me a investigar e a usar a sabedoria para explorar tudo que é feito debaixo do céu. Que fardo pesado Deus pôs sobre os homens!
14 सूर्यमुनि गरिने सबै काम मैले देखेको छु; ती सबै अर्थहीन हुन्, बतासलाई खेदेको जस्तो मात्र हो।
14 Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
15 जे बाङ्गो छ, त्यसलाई सीधा पार्न सकिँदैन;
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
16 मैले मनमनै भनेँ, “हेर, मभन्दा अगि यरूशलेममा राज्य गर्ने सबैले भन्दा धेरै बुद्धि मैले प्राप्त गरेको छु; धेरै बुद्धि र ज्ञान मैले अनुभव गरेको छु।”
16 Pensei comigo mesmo: Eu me tornei famoso e ultrapassei em sabedoria todos os que governaram Jerusalém antes de mim; de fato adquiri muita sabedoria e conhecimento.
17 तब बुद्धि के रहेछ भनी बुझ्नलाई आफ्नो मन लगाएँ; यसै गरी पागलपन र मूर्खतामा पनि; अनि यो पनि बतासलाई खेदेको जस्तो मात्र रहेछ भनी मैले जानेँ।
17 Assim eu me esforcei para compreender a sabedoria, bem como a loucura e a insensatez, mas aprendi que isso também é correr atrás do vento.
18 किनकि धेरै बुद्धिले धेरै शोक ल्याउँछ;
18 Pois quanto maior a sabedoria maior o sofrimento; e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.