Salmos 22

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 हे मेरो परमेश्वर, हे मेरो परमेश्वर! किन मलाई छाडनुभयो?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 हे मेरो परमेश्वर, मैले तपाईंलाई दिउँसो बोलाएँ,
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 हे परमेश्वर तपाईं मात्र पवित्र हुनुहुन्छ तपाईं राजा जस्तो बस्नुहुन्छ।
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले तपाईंमाथि भरोसा गरे
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 हे परमेश्वर, हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले तपाईंलाई गुहार मागे अनि तिनीहरू आफ्ना शत्रुहरूबाट जोगिए।
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 यसकारण के म कीरा हुँ मानिस होइन?
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 प्रत्येक जसले मलाई हेर्छ मेरो खिसी गर्छ।
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 तिनीहरूले मलाई भन्दछन् “परमप्रभुलाई गुहारको लागि बोलाऊ,
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 हे परमेश्वर, सत्य हो भनि तपाईं मात्र एकजना हुनुहुन्छ जसमाथि म आश्रित हुन्छु।
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 तपाईं मेरो जन्म काल देखि नै परमेश्वर हुनुभएको छ।
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 यसैले हे परमेश्वर, मलाई नछाड्नु होस्!
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 मानिसहरू मेरो चारैतिर छन्।
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 तिनीहरूले मलाई गर्जंदै
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 मेरो शक्ति क्षीण भएको छ
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 मेरो मुख फुटेको माटोको भाँडो जस्तै सूक्खा छ।
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 “कुकुरहरू” दुष्ट मानिसहरू हुन्, चारैतिर छन्।
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 म मेरो हाडहरू देख्न सक्छु
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 ती मानिसहरूले मेरो लुगाहरू बाँडिरहेका छन्।
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 हे परमप्रभु, मलाई छोडी नजानुहोस्! तपाईं मेरो बल हुनुहुन्छ।
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 हे परमप्रभु, मेरो प्राण तरवारबाट बचाउँनुहोस्।
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 सिंहको मुखदेखि मेरो रक्षा गर्नुहोस्।
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 हे परमप्रभु, म तपाईंको विषयमा मेरा दाज्यू-भाइहरूलाई भन्नेछु।
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 सम्पूर्ण मानिसहरू ज-जसले उहाँको प्रशंसा गर्दछन् परमप्रभुको प्रशंसा गर।
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 किनभने परमप्रभुले सङ्कटहरूमा परेका सबै दीनहीन मानिसहरूलाई सहयोग गर्नुहुन्छ।
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 हे परमप्रभु, तपाईंले जे गर्नु भएकोछ त्यसको निम्ति म तपाईंको प्रशंसा महासभामा गर्छु।
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 नम्र मानिसहरू, आऊ, खाऊ र सुन्तष्ट हौ!
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 टाढा-टाढा भएका जातिका मानिसहरूले परमप्रभुलाई सम्झून्
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 किन? किनभने परमप्रभु नै राजा हुनुहुन्छ।
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 बलिया, स्वस्थ्य मानिसहरूले खाइसके पछि परमेश्वरको सम्मुख शिर निहुराएर ढोग गर्दछन्।
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 अनि भविष्यमा हाम्रा सन्तानहरूले परमप्रभुको सेवा गर्नेछन्।
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 प्रत्येक मानिसहरुले आफ्ना भावी सन्तान र केटा-केटीहरूलाई
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.