Jó 9
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs BKJ
1 तब अय्यूबले जवाफ दिए,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “हो, म जान्दछु तिमीले जे कुरा भन्छौ त्यो सत्य हो।
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 एक मानिसले परमेश्वरसंग तर्क गर्न सक्तैन। परमेश्वरले 1,000 प्रश्नहरू सोध्न सक्नु हुनेछ
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 परमेश्वर महाज्ञानी हुनुहुन्छ, अनि उहाँको शक्ति महान छ।
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 परमेश्वरको क्रोधले पर्वतहरू नै हल्लाइदिन सक्छ अनि तिनीहरूले थाहासम्म पाउँदैनन्।
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 परमेश्वरले पृथ्वी थर्काउनलाई भुईंचालो पठाउनु हुन्छ।
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 परमेश्वर घामसँग बोल्न सक्नु हुन्छ अनि यसलाई उदाउन दिनुहुन्न।
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 परमेश्वर एक्लैले आकाशहरू बनाउँनुभयो।
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 “परमेश्वरले सप्त-ऋषि, मृगशिरा अनि किर्किटि ताराहरू बनाउँनुभयो।
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 परमेश्वरले महान कर्महरू गर्नुहुन्छ जुन मानिसहरूले बुझ्न सक्तैनन्।
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 जब परमेश्वर मदेखि जानुहुन्छ, म उहाँलाई देख्न सक्तिन।
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 यदि परमेश्वरले केही थोक लगेर जानु भयो भने
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 परमेश्वरले आफ्नो क्रोध फर्काउँनुहुन्न।
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 यसैले म परमेश्वरसंग तर्क गर्न सक्तिनँ।
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 म निर्दोष छु तर म उहाँलाई जवाफ दिन सक्तिनँ।
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 मैले बोलाउँदा उहाँले जवाफ दिनुभयो,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 परमेश्वरले मात्र मलाई मिच्न आँधी पठाउनु भयो।
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 परमेश्वरले फेरि मलाई सास फेर्न दिनुहुने छैन।
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 म परमेश्वरलाई पराजित गर्न सक्तिनँ।
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 म निर्दोष छु, तर मैले भनेका कुराहरूले मलाई दोषी बनाए जस्तो लाग्छ।
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 म निर्दोष छु। तर म जान्दिन के सोच्ने।
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 म आफैलाई भन्छु, ‘त्यस्तै कुराहरू सबैमाथि घटिरहन्छन्।
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 जब कँही डरलाग्दो घटनाहरू भयो भने अनि निर्दोष मानिसहरू मारिए भने के परमेश्वर तिनीहरूमाथि हाँस्नु हुन्छ?
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 जब एकजना दुष्ट मानिस एउटा देशको शासक हुन्छ तब के परमेश्वरले आफ्नो नायकलाई त्यहाँ के भएको छ हेर्न पठाउनुहुन्छ?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “दगुर्ने भन्दा पनि मेरो दिनहरू चाँडो भाग्दछ मेरा दिनहरू उडी जाँदैछ
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 मेरा दिनहरू डुङ्गा जस्तै छिटो बग्छन्।
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 “यदि म भन्छु ‘म गुनासो गर्ने छैन
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 म मेरा पीडाले अझै भयभीत छु।
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 यदि म दोषी ठहरी सकेको छु भने
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 यदि मैले स्वयंलाई हिऊँले धोएँ भने
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 परमेश्वरले मलाई हिलो भएको खाडलमा धकेल्नु हुन्छ।
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 परमेश्वर म जस्तो मानिस हुनुहुन्न यसकारणले गर्दा म उहाँलाई जवाफ दिन सक्तिनँ।
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 म चाहन्छु कि त्यहाँ दुवै पक्षहरूलाई सुनिदिने कोही रहोस्।
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 म चाहन्छु कि परमेश्वरले लिने डण्डा लगिदिने त्यहाँ कोही होस्।
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 तब परमेश्वरको भयबाट स्वतन्त्र भएर
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.