Jó 6

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब अय्यूबले जवाफ दिएः
1 Então, Jó respondeu:
2 “यदि मेरो पीडाहरू ओजन गर्न सक्ने भएता
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 मेरो दुःख म यता समुद्रहरूमा भएका बालुवाभन्दा गह्रुँङ्ग हुनेथ्यो।
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 सर्वशक्तिमान परमेश्वरको काँडहरू ममाथि छन्।
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 जब कुनै दुर्घटना घटेको छैन। तिम्रो शब्दहरू भन्नलाई सजिलो छ।
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 नुन विनाको भोजनको स्वाद असल हुँदैन
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 यस प्रकारको खाद्य खान अस्वीकार गर्छु। यस्ता भोजनले मलाई अस्वास्थ पार्छ।
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 “हाय! मैले जे मागें त्यो पाउँन सकूँ।
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 म कामना गर्छु परमेश्वरले मलाई श्राप दिउन,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 अनि यदि उहाँले मलाई मार्नुहुन्न भने म एउटा कुरामा आश्वासित हुनेछु।
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 “मेरो बल गयो यसैले मसित बाँच्ने आशा पनि छैन्।
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 म चट्टान जस्तो बलियो छैन।
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 म सँग स्वयंलाई सहयोग गर्ने क्षमता पनि अब छैन।
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 “कुनै मानिस यदि संकटहरूमा छ भने उसको साथी उसको निम्ति कृपालु हुनपर्छ।
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 तर तिमी, मेरो दाज्यू-भाइहरू, उद्धार भएनौ।
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 जब तिनीहरू बरफले जम्छन् अनि जहाँ हिउँ लुकाएर राखिएको हुन्छ।
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 अनि जब ऋतु गर्मी र सूक्खा हुन्छ,
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 व्यापारीहरू बाङ्गो टेडो मोडहरू पछ्याउँदै जंङ्गलमा हराउँदछ।
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 तेमाका व्यापारीहरू पानी खोज्न आउँछन्।
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 तिनीहरू पानी पाइन्छ भनेर आशा गर्छन
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 अहिले तिमीहरू त्यस्ता खोलाहरू जस्ता हौ।
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 के मैले तिमीहरूलाई सहायता मागे? होइन।
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 के मैले तिमीहरूलाई भने, ‘शत्रुहरूबाट मलाई जोगाऊ?
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “यसैले अब, मलाई शिक्षा देऊ अनि म चूपचाप रहनेछु।
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 ईमान्दार वचनहरू शक्तिशाली हुन्छन।
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 जब एकजना निराशापूर्ण मानिसको शब्दहरू बतास झैं हुन्छन् भने
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 तिमीहरूले च्याँखेसम्म थापेर ती चीजहरू जित्न खोज्दैछौ
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 तर अब, दया गरेर मेरो अनुहारलाई ध्यान देऊ।
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 यसैले अब, आफ्ना विचारहरू परिवर्तन गर बेईमानी नगर सोचाइ परिवर्तन गर।
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 म झूटो बोलिरहेको छैन।
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.