Jó 3
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVI
1 तब अय्यूबले आफ्नो मुख खोले अनि आफू जन्मेको दिनलाई धिक्कार्न लागे।
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 उनले भनें,
2 dizendo:
3 “म जन्मेको जुन दिन थियो त्यो सधैंको लागि लोप होस्
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 म त्यो रात अन्धकारै रहोस् भन्ने कामना गर्दछु।
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 म कामना गर्छु कि त्यो दिन मृत्यु झैं अँध्यारो होस्।
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 निष्पट्ट अन्धकारले त्यो रात राखोस्।
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 त्यो रात रित्तो रहोस्।
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 कतिपय जादुवालाहरूले सधैं लिब्यातनलाई जगाउनु चेष्टा गरिरहेका छन।
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 त्यो प्रातः कालको तारा अन्धकारमा रहोस्।
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 किन? किनभने त्यस रातले म जन्मनु मलाई रोकेन।
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 म जन्मदा नै किन मरिन?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 किन मेरी आमाले मलाई घुँडामाथि राखिन्?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 यदि म जन्मेकै दिन मरेको भए
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 आरामसंग ती राजाहरू एवं ज्ञानी पुरूषहरूसंग रहन्थें जो विगतमा यस पृथ्वीमा थिए।
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 म ती शासकहरूसंगै दफनाइयोस्
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 किन म आमाको गर्भमा नै तुइनँ?
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 दुष्ट मानिसहरू जब चिहानभित्र हुन्छन् तब कुकर्महरू बन्द गर्छन्।
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 कैदीहरूलेसम्म मोक्षा पाउँछन्,
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 सबै प्रकारका मानिसहरू चिहानमा छन्, अति महत्वपूर्ण मानिसहरू अनि साधरण मानिसहरू
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 “किन पीडित मानिसहरू मात्र सधैं बाँच्नै पर्छ?
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 त्यो मानिस मर्न चाहन्छ तर मृत्यु आउँदैन।
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 ती मानिसहरू आफ्ना चिहान पाउँदा खुशी हुनेछन्।
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 तर परमेश्वरले तिनीहरूका भविष्यलाई गुप्त राख्नुहुन्छ
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 जब खाने बेला हुँदछ, म शोक अनुभव गर्छु।
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 जुन कुराहरूसित म डराउँथें मलाई त्यही भयो,
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 म चुप लाग्न सक्तिनँ।
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.