Amós 5
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NAA
1 हे इस्रएल, यी शोक गीतहरु सुन जुन मैले तिनीहरुको बारेमा गाउँछु।
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 इस्राएलकी कन्या सामरिया
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 मेरा स्वामी परमप्रभु यो भन्नुहुन्छ:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 परमप्रभु इस्राएलका मानिससित यसो भन्नुहुन्छ:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 तर बेतेललाई नखोज,
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 परमप्रभुकहाँ आऊ र तिमीहरू बाँच्नेछौ।
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 — ausente —
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 — ausente —
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 — ausente —
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 तिमी मानिसहरु, अगमवक्तालाई घृणागर्छौ
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 अत्यचार र लुटद्वारा तिमाहरुले गरीवहरुलाई कुल्चेकाछौ।
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 मलाई थाहाछ तिमीहरुका धेरै डरलाग्दा पापहरु
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 त्यस समयमा बुद्धिमानहरु चुप लाग्ने छन्।
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 नराम्रो होइन राम्रो गर्ने लक्ष बनाऊ
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 खराबीलाई घृणागर अनि भलाईलाई प्रेम गर।
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 त्यसकारण परमप्रभु परमेश्वर सर्व-शक्तिमान परमेशवर भन्नुहुन्छ,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 मानिसहरु दाखका सबै खेतहरुमा रूनेछन्।
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 आहा, परमप्रभुको बिशेष दिनलाई
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 तिमीहरु भालुको सन्मुख नहुनलाई भाग्दा
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 यसकारण परमप्रभुको बिशेष दिन अँध्यारो हुनेछ उज्यालो हैन,
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 “म तिमीहरुको दिनलाई घृणागर्छु।
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 तिमीहरुसे होमबली र अन्नबली चढाएता पनि
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 तिमीहरुका हल्लै-हल्लाको गीतहरु मबाट टाढैराख,
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 तर न्याय बगोस् पानी सरह
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 हे इस्राएल! के तिमीहरुले जब तिमीहरु
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 तिमीहरुले मुर्तिहरुका राजा सिककुतलाई तिमीहरुका राजा,
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 यसकारण म तिमीहरुलाई दमीशकस भन्दा पर निर्वासित पार्नेछु।”
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.