Amós 5
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARIB
1 हे इस्रएल, यी शोक गीतहरु सुन जुन मैले तिनीहरुको बारेमा गाउँछु।
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 इस्राएलकी कन्या सामरिया
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 मेरा स्वामी परमप्रभु यो भन्नुहुन्छ:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 परमप्रभु इस्राएलका मानिससित यसो भन्नुहुन्छ:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 तर बेतेललाई नखोज,
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 परमप्रभुकहाँ आऊ र तिमीहरू बाँच्नेछौ।
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 — ausente —
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 — ausente —
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 — ausente —
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 तिमी मानिसहरु, अगमवक्तालाई घृणागर्छौ
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 अत्यचार र लुटद्वारा तिमाहरुले गरीवहरुलाई कुल्चेकाछौ।
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 मलाई थाहाछ तिमीहरुका धेरै डरलाग्दा पापहरु
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 त्यस समयमा बुद्धिमानहरु चुप लाग्ने छन्।
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 नराम्रो होइन राम्रो गर्ने लक्ष बनाऊ
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 खराबीलाई घृणागर अनि भलाईलाई प्रेम गर।
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 त्यसकारण परमप्रभु परमेश्वर सर्व-शक्तिमान परमेशवर भन्नुहुन्छ,
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 मानिसहरु दाखका सबै खेतहरुमा रूनेछन्।
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 आहा, परमप्रभुको बिशेष दिनलाई
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 तिमीहरु भालुको सन्मुख नहुनलाई भाग्दा
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 यसकारण परमप्रभुको बिशेष दिन अँध्यारो हुनेछ उज्यालो हैन,
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 “म तिमीहरुको दिनलाई घृणागर्छु।
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 तिमीहरुसे होमबली र अन्नबली चढाएता पनि
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 तिमीहरुका हल्लै-हल्लाको गीतहरु मबाट टाढैराख,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 तर न्याय बगोस् पानी सरह
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 हे इस्राएल! के तिमीहरुले जब तिमीहरु
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 तिमीहरुले मुर्तिहरुका राजा सिककुतलाई तिमीहरुका राजा,
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 यसकारण म तिमीहरुलाई दमीशकस भन्दा पर निर्वासित पार्नेछु।”
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.